孟门山节选文言文翻译

孟门山节选文言文翻译

  文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。专家总结文言文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。下面是小编整理的孟门山节选文言文翻译,希望对你有帮助。

  一、原文:

  孟门,即龙门之上口也。实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。

  此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言:“水非石凿,而能入石。”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。

  ——(节选自郦道元《水经注·河水四》)

  二、翻译:

  孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。相传为禹所凿)的入口处。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。

  传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。” 确实是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。如果向深处俯视,更加惊心动魄。河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的`赑(bì 古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。

  三、点评:黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例。

  "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1014491.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 文言文复习:岳阳楼记

    文言文复习:岳阳楼记   原文:   庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋与其上。属予作文以记之。   予观夫巴陵胜状,…

    古诗文 2022年11月26日
    76
  • 皇甫湜《答李生第一书》阅读答案及原文翻译

    答李生第一书 皇甫湜     辱书,适曛黑,使者立复,不果一二。承来意之厚,《传》曰:“言及而不言,失人。”粗书其愚…

    古诗文 2022年11月21日
    89
  • 沈括《槐厅之争》原文和译文

    原文 学士院第三厅学士阁子,当前有一巨槐,素号“槐厅”。旧传居此阁者,至多入相。学士争槐厅,至有抵彻前人行李而强据之者。予为学士时,目观此事。 译文 学士院第三厅学士阁子,门前有一…

    古诗文 2022年5月15日
    196
  • 劳劳亭李白带拼音版古诗的意思

    “劳劳亭李白带拼音版古诗的意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 劳劳亭李白带拼音版古诗 《 劳láo劳láo亭t&iacute…

    古诗文 2022年9月3日
    173
  • 秋宵月下有怀翻译赏析

      《秋宵月下有怀》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗词全文如下:   尝读高士传,最嘉陶征君。   日耽田园趣,自谓羲皇人。   予复何为者,栖栖徒问津。   中年废丘壑,上国旅风尘…

    古诗文 2022年11月7日
    62
  • 李离自刑文言文翻译及注释和启示

    李离自刑文言文翻译及注释和启示   李离者,晋文公①之理②也。过听杀人③,自拘当④死。文公曰:“官有贵贱,罚有轻重。下吏⑤有过,非子之罪也。”李离曰:“臣居官为长⑥,不与吏让位;受…

    古诗文 2022年11月16日
    249
分享本页
返回顶部