《泰州海陵县主簿许君墓志铭》文言文及翻译

《泰州海陵县主簿许君墓志铭》文言文及翻译

  《泰州海陵县主簿许君墓志铭》主要是哀悼许平有才能而屈于下位。文章第二段以离俗独行之士和趋势窥利之士的不遇,来衬托许平的不得志,行文若即若离,情调慷慨悲凉。铭文只有二十多个字,概括了许平一生的遭遇,最后却隐约地归之于天命,是一种无可奈何的辩解。

  【原文】

  泰州海陵县主簿许君墓志铭

  作者:王安石

  君讳平(1),字秉之,姓许氏。余尝谱其世家(2),所谓今泰州海陵县主簿者也(3)。君既与兄元相友爱称天下(4),而自少卓荦不羁(5),善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器。

  宝元时,朝廷开方略之选(6),以招天下异能之士;而陕西大帅范文正公、郑文肃公,争以君所为书以荐。于是得召试,为太庙斋郎(7),已而选泰州海陵县主簿。贵人多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县;君亦尝慨然自许,欲有所为;然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已!

  士固有离世异俗,独行其意,骂讥笑侮,困辱而不悔。彼皆无众人之求,而有所待于后世者也。其龃龉固宜。若夫智谋功名之士,窥时俯仰,以赴势利之会,而辄不遇者,乃亦不可胜数。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺三军,而辱于右武之国(8),此又何说哉?嗟乎!彼有所待而不悔者,其知之矣。

  君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子,葬真州之杨子县甘露乡某所之原。夫人李氏。子男瑰,不仕;璋,真州司户参军;琦,太庙斋郎;琳,进士。女子五人,已嫁二人:进士周奉先,泰州泰兴令陶舜元。

  铭曰:有拔而起之,莫挤而止之。呜呼许君!而已于斯!谁或使之?

  【注释】

  (1)讳:名。古代对别人的名避免直接称呼,叫做避讳。因此也用来指出避讳的名字。

  (2)谱:编列。

  (3)海陵:州名,今江苏省泰州市。主簿:小官。主管簿籍文书。

  (4)元:许平的哥哥许元。宋仁宗庆历年间,选拔为江淮制置发运判官。在任期间,多方搜括财物珍宝,贿赂京师权贵,以图升官。后迁郎中,历任扬、越、泰州知州。

  (5)卓荦(luo):超越,特出。不羁:放达,不受约束。

  (6) 方略:治国用兵的计谋。

  (7) 斋郎:办理祭祀事务的小吏。

  (8) 右武:崇尚武功。

  【译文】

  君名平,字秉之,姓许。我曾经为他的家族世系编撰过家谱,他就是家谱上所载的现任泰州海陵县主簿的.人。许君既与他的哥哥许元以互相友爱而著称于天下,又自小卓越特出、不受拘束,善于辨析论说,与他的哥哥都以智谋才略为当时德高望重的贵人所器重。宝元年间,朝廷开设“方略”的制举科目,用来招纳天下具有特殊才能的人,而陕西大帅范仲淹、郑文肃争先将许君所写的文章向皇上推荐,于是许君得以被召应试,任命为太庙斋郎,不久被选任为泰州海陵县主簿。达官贵人大多推荐许君有大才,可任以大事,不应该把他抛弃埋没在州县任上;许君也常常激昂慷慨地称许自己,想要有所作为,然而终于没能得到施展他才智的机会就死去了。唉!多么可悲啊。

  士人中本来就有超脱尘世、不同凡俗,只按自己意愿行事,遭到谩骂、讥讽、嘲笑和轻侮,困窘受屈而不悔恨的人。他们都是没有一般人的那些对于功名宝贵的追求,而期望流芳于后世的人。他们与时不合乃是必然的。至于那些有智谋、有功名心的士人,窥测时机,随机应变,奔走从事于势利的场合,却总是得不到机遇的人,竟也不可尽数。辩说足以感化万物,却在看重游说的时代遭到困窘;智谋足以降服三军,却在崇尚武力的国家受到屈辱。这又怎样解释呢?唉!那些有所期望而悔恨的人,大概是悟透了其中的道理吧!

  许君享年五十九年,于嘉佑某年某月某日,安葬在真州的扬子县甘露乡某处的墓地。夫人姓李。儿子许瓌,没有做官;许璋,任真州司户参军;许琦,任太庙斋郎;许琳,为进士出身。女儿五人,已出嫁的二人;分别嫁给进士周奉先和泰州泰兴县令陶舜元。

  铭文说:有人提拔并起用他,没人排挤并阻止他。唉,许君!你却终止在这个官职上。是谁使你落得这样的结局呢?

  【解析】

  这篇墓志铭主要是哀悼许平有才能而屈于下位。文章第二段以离俗独行之士和趋势窥利之士的不遇,来衬托许平的不得志,行文若即若离,情调慷慨悲凉。铭文只有二十多个字,概括了许平一生的遭遇,最后却隐约地归之于天命,是一种无可奈何的辩解。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1016434.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《拔苗助长》文言文

    《拔苗助长》文言文   宋人有闵(1)其苗之不长(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗长矣!”其子趋(9)而往(10)视之,苗则…

    古诗文 2022年11月25日
    60
  • “鸟宿池边树 僧敲月下门”的意思及全诗诗意赏析

    鸟宿池边树 僧敲月下门   [译文]  鸟儿栖息在池边的树枝上,僧人在月光下轻轻地敲门。 出自《题李凝幽居》 唐朝诗人贾岛所做的五言律诗,全诗描写的是…

    古诗文 2022年11月18日
    83
  • 王珪传文言文阅读训练及答案和译文

    王珪传文言文阅读训练及答案和译文     王珪,字叔玠。性沉澹,志量隐正,恬于所遇,交不苟合。珪少孤且贫,人或馈遗,初无让。及贵,厚报之,虽已亡,必酬赡其家。始,隐居时,与房玄龄、…

    古诗文 2022年11月29日
    56
  • 谢榛《塞上曲》阅读答案及翻译赏析

    塞上曲 谢榛 旌旗荡野塞云开,金鼓连天朔雁回。 落日半山追黠虏,弯弓直过李陵台。 (1)一、二句是如何描写战场气氛的?请简要分析。(4分) (2)诗的后两句塑造了一个怎样的将士形象…

    古诗文 2022年11月19日
    44
  • 描写春天的诗句

    描写春天的诗句   今天小编为大家精选资料都是关于描写春天的诗句,这些诗句都是出自于知名的诗词中的,欢迎大家阅读和收藏。   春眠不觉晓,处处闻啼鸟。   夜来风雨声,花落知多少。…

    古诗文 2022年11月22日
    35
  • 草桥文言文翻译

    草桥文言文翻译   导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面由小编为大家整理的草桥文言文翻译,欢迎大家阅读与借鉴!   草桥…

    古诗文 2022年11月30日
    50
分享本页
返回顶部