王荆公病喘文言文翻译

王荆公病喘文言文翻译

  中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面小编带来的是王荆公病喘文言文翻译,希望对你有帮助。

  【原文】

  王荆公①病喘②,药用紫团山人参③,不可得。时薛师政④自河东还,适⑤有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治,疾可忧,药不足辞。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。公面黧⑥黑,门人忧之,以问医。医曰:“此垢污⑦,非疾也。”进澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”

  【注释】

  ①王荆公:即王安石,北宋政治家、文学家,字介甫,号半山,宋神宗熙宁年间任宰相,后退居江宁,封荆国公,因此世称荆公。

  ②喘:哮喘。

  ③药用紫团山人参:这里指药方中需要用到紫团山出产的人参。

  ④薛师政:人名,即薛向,字师政,谥恭敏,宋元丰年间知枢密院,书称其善于经商和管理财务。

  ⑤适:刚巧,正巧。

  ⑥黧(lí):黑。

  ⑦垢污:即污垢。

  ⑧澡豆:古代用来供洗涤用的粉剂,以豆末配合其他药物制成,用来洗脸洗手,据说可以使皮肤光洁润滑。

  ⑨颒(huì):洗脸。

  译文:

  王荆公(安石)得了哮喘病,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用,王安石却不接受。有人劝荆公说:“大人您的’病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊。”王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了。”最后也没接受。荆公面色粗黑,他的幕僚门人因此而担心,便向医生询问。医生说:“这是出汗后的淤垢,不是病。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么样呢?

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1017756.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 扬子江

    朝代:宋代 作者:文天祥 原文: 感谢您的评分 几日随风北海游,回从扬子大江头。臣心一片磁针石,不指南方不肯休。

    古诗文 2020年3月8日
    568
  • 落日忆山中李白拼音版古诗意思

    “落日忆山中李白拼音版古诗意思”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 落日忆山中李白拼音版古诗 《 落luò日rì忆y&igrave…

    古诗文 2022年9月3日
    84
  • 秋宵月下有怀翻译及赏析

      《秋宵月下有怀》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗词全文如下:   尝读高士传,最嘉陶征君。   日耽田园趣,自谓羲皇人。   予复何为者,栖栖徒问津。   中年废丘壑,上国旅风尘…

    古诗文 2022年11月6日
    52
  • 周邦彦《瑞龙吟·大石春景》

    周邦彦 章台路,还见褪粉梅梢,试花桃树。愔愔坊陌人家,定巢燕子,归来旧处。 黯凝伫,因念个人痴小,乍窥门户。侵晨浅约宫黄,障风映袖,盈盈笑语。 前度刘郎重到,访邻寻里,同时歌舞,惟…

    古诗文 2022年9月11日
    68
  • 四海一也原文及翻译

      海一而已,地之势西北高而东南下,所谓东、北、南三海,其实一也。北至于青、沧,则云北海,南至于交、广,则云南海,东渐吴、越,则云东海,元由有所谓西海者。《诗》,《书》、《礼》经所…

    古诗文 2022年11月11日
    119
  • 《史记十表建元已来王子侯者年表》文言文原文及翻译

    《史记十表建元已来王子侯者年表》文言文原文及翻译   《史记十表建元已来王子侯者年表》   作者:司马迁   制诏御史:“诸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各条上,朕且临定其号名。” …

    古诗文 2022年11月17日
    81
分享本页
返回顶部