鹬蚌相争的文言文翻译

鹬蚌相争的文言文翻译

  大家看的懂鹬蚌相争的文言文吗?下面小编整理了鹬蚌相争的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

  鹬蚌相争的文言文翻译

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的’嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1017782.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 马嵬冀马燕犀动地来翻译赏析

      《马嵬·冀马燕犀动地来》作者为唐朝诗人李商隐。其古诗全文如下:   冀马燕犀动地来,自埋红粉自成灰。   君王若道能倾国,玉辇何由过马嵬。   【前言】   《马嵬二首》是唐代…

    古诗文 2022年11月6日
    89
  • 罗隐《筹笔驿》阅读答案及赏析

    筹笔驿怀古 罗隐 抛却南阳为主忧,北征东讨尽良筹。 时来天地皆同力,运去英雄不自由。 千里山河轻孺子,两朝冠盖恨谯周。 惟余岩下多情水,犹解年年傍驿流。 【注】①筹笔驿:驿站名,位…

    古诗文 2022年11月19日
    115
  • 张英《聪训斋语》阅读答案及原文翻译

    圃翁①曰:人生必厚重沉静,而后为载福之器。王谢子弟席丰履厚,田庐仆役无一不具,且为人所敬礼,无有轻忽之者。视寒畯之士,终年授读,远离家室,唇燥吻枯,仅博束修数金,仰事俯育咸取诸此;…

    古诗文 2022年11月17日
    62
  • 《人有卖骏马者》阅读答案及原文翻译

    人有卖骏马者 人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还…

    古诗文 2022年11月16日
    69
  • 《左传桓公桓公七年》文言文

    《左传桓公桓公七年》文言文   《左传?桓公?桓公七年》   作者:   左丘明   【经】七年春二月己亥,焚咸丘。夏,谷伯绥来朝。邓侯吾离来朝。   【传】七年春,谷伯、邓侯来朝…

    古诗文 2022年11月17日
    79
  • 高中课外文言文练习题附答案

    高中课外文言文练习题附答案   孝文帝从代来,即位二十三年,宫室苑囿狗马服御无所增益,有不便,辄弛以利民。 尝欲作露台,召匠计之,直百金。上曰:“百金中民十家之产,吾奉先帝宫室。常…

    古诗文 2022年11月28日
    50
分享本页
返回顶部