鹬蚌相争的文言文翻译

鹬蚌相争的文言文翻译

  大家看的懂鹬蚌相争的文言文吗?下面小编整理了鹬蚌相争的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

  鹬蚌相争的文言文翻译

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的’嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1017782.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花”的意思及全词翻译赏析

    “城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花”的词意:城里的桃花李花把风雨当做折磨,一派愁苦,最明媚的春色,正在溪头一片荠菜花中盛开。 出自南宋时期词作家辛弃疾《鹧鸪天…

    古诗文 2022年11月19日
    22
  • “董晋,字混成,河中虞乡人”阅读答案解析及翻译

    董晋,字混成,河中虞乡人。擢明经。肃宗幸彭原,上书行在,拜秘书省校书郎,待制翰林。    大历中,李涵持节送崇徽公主于回纥,署晋判官。回纥恃有功,见使…

    古诗文 2022年11月17日
    27
  • “谭澄,字彦清,德兴怀来人”阅读答案及原文翻译

    谭澄,字彦清,德兴怀来人。父资荣,金末为交城令。国兵下河朔,乃以县来附,赐金符,为元帅左都监,仍兼交城令。未几,赐虎符,行元帅府事,从攻汴有功。年四十,移病,举弟资用自代。资用卒,…

    古诗文 2022年11月25日
    36
  • 放生鱼记文言文

    放生鱼记文言文   岁在甲午,五月初三,吾放生鱼一尾。此鱼,去岁购于市,备餐之用也。未食,养于盆。鱼戏水于盆,吾观之,鱼乐,吾亦乐。或曰,汝乐,焉知鱼之乐,吾笑而答,庄生知其乐,吾…

    古诗文 2022年11月20日
    20
  • 《谏太宗十思疏》赏析

    《谏太宗十思疏》赏析   《谏太宗十思疏》是魏征写于贞观十一年,劝谏唐太宗的上疏。下面是小编分享的《谏太宗十思疏》赏析,一起来看一下吧。   【原文】   谏太宗十思疏   作者:…

    古诗文 2022年12月1日
    17
  • 闺怨诗及宫怨诗概述及鉴赏训练

    闺(宫)怨诗   宫怨诗专写古代帝王宫中宫女以及失宠后起的怨情;闺怨诗则主要抒写古代民间弃妇和思妇(包括征妇、商妇、游子妇等)的忧伤,或者少女怀春、思念情人的感情。 (一)闺(宫)…

    古诗文 2022年11月26日
    48
分享本页
返回顶部