龙井题记的文言文翻译

龙井题记的文言文翻译

  导语:隐显的灯火、蓊郁的草木和悲鸣的急流所组成的夜景出奇优美、幽寂,让作者悦耳悦耳,内心沉静、澄明,故而情不自禁地发出“殆非人间之境”的感叹。以下是小编为大家分享的龙井题记的文言文翻译,欢迎借鉴!

  原文

  元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:“以不时至,去矣。”

  是夕,天宇开霁,林间月明,可数毫发。遂弃舟,从参寥策杖并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁凡经佛寺十五,皆寂不闻人声,道旁庐舍,灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间之境。行二鼓,始至寿圣院,谒辨才于朝音堂,明日乃还。

  注释

  龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。附近环山产茶,即著名的西湖龙井茶。题名:题写姓名,以留作纪念。

  元丰二年:即公元1079年。

  吴兴:今浙江吴兴县。过杭:经过杭州。

  会稽:今浙江绍兴。

  辨才:法号元静,曾在灵隐山天竺寺讲经,元丰二年(1079)住寿圣院。辨才和下文提到的参寥,都是苏轼的朋友。

  比出郭:等到出城的时候。“比”,及。“郭”,外城;这里指杭州城。

  日夕:将近黄昏。

  航:渡。普宁:寺庙名。

  道人:即僧人。参寥:法号道潜,自号参寥子,有诗名。

  “问龙井”三句:意谓我询问辨才大师派来的轿子在哪里,参寥便说,因我没有按时到达,轿夫已经抬回去了。“篮舆”,竹轿。

  天宇开霁(jì):天空晴朗。“霁”,雨过天晴。

  杖策:拄着手杖。并湖:沿湖。

  雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,旧有塔,即雷峰塔。

  南屏:山名,在杭州清波门西南九曜山东。

  灵石坞:山名,在杭州小麦岭西南,一名积庆山。

  支径:小路。

  憩(qì):休息。龙井亭:辨才法师所建。

  酌泉:舀取泉水。据石:靠着石头。

  庐舍:房屋。或:间或,有的。隐显:忽明忽暗。

  激激:形容水流迅疾。

  “殆非”句:意谓这一路的`情景,恐怕不是人间所有的。

  行二鼓矣:快二更天了。“行”,将要。

  始:才。寿圣院:寺院名,离龙井约一里地。

  谒(yè):拜见。

  译文

  元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)在向东赶回会稽[1]。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,用书信的方式邀请我到(龙井[2])山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到的道人参寥,问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣的竹轿 ,(参寥)说,“(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。”

  这天晚上,天空晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是(我)便放弃坐船,跟着参寥拄着拐杖沿着湖边慢走。过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,发现一条小路(就沿着它)爬到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠着山石便喝了起来。从普宁到龙井亭总共经过了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人的声音,路边的屋舍,灯火若隐若现,草木长得葱葱郁郁,水流得很急,发出悲怆的声响,这大概不是人间有的地方。(我们继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜谒辨才大师,第二天便回去了。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1017888.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《张齐贤家宴》高中文言文阅读

    《张齐贤家宴》高中文言文阅读   【前言】   《张齐贤家宴》,中学语文课文,介绍名相张齐贤识人、识才、选才、用才,原则分明,立场坚定;还看到了张齐贤的大度与宽容,张齐贤并没有戒之…

    古诗文 2022年11月19日
    40
  • 激活文言文教学课堂

    激活文言文教学课堂   在中学语文古文的教学中常常出现这样一种情况:当教师在讲台上滔滔不绝时,坐在下面的学生有的昏昏欲睡,也有的将目光紧紧跟随教师,把老师的解释一句不落的记在书本上…

    古诗文 2022年11月19日
    15
  • 流行语翻译成文言文

      下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看!下面跟着小编一起去看看吧。如果写不出精妙的文字,不如试试古文。   原文:   每天都被自己帅到睡不着   翻译…

    古诗文 2022年11月5日
    34
  • “庭前花类雪,楼际叶如云。”的意思及全诗鉴赏

    “庭前花类雪,楼际叶如云。”这两句写风飘柳絮的风光——庭前的杨柳开花之时,轻风徐来,柳絮飞舞,如同飘雪;柳叶在飞“雪&r…

    古诗文 2022年11月20日
    47
  • 关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。意思翻译及赏析

    原文 送魏万之京 李颀(qí) 朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。 鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。 关城树色催寒近,御苑砧声向晚多…

    古诗文 2022年9月3日
    943
  • 文言文和白话文的区别

    文言文和白话文的区别   “文言文”中的第一个“文”,是书面文章的意思。“言”,是写、表述、记载等的意思,最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。   “文言文”的意思…

    古诗文 2022年11月21日
    24
分享本页
返回顶部