自相矛盾的文言文及翻译

自相矛盾的文言文及翻译

  导语:《自相矛盾》是一则非常有意思的寓言故事,里面讲的内容值得我们深思。那这篇文言文怎么翻译呢?下面是小编为你整理的自相矛盾的`文言文及翻译,希望对你有帮助!

  原文

  楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

  译文

  楚国有个卖矛又卖盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他说:“我的盾非常坚固,不管你用什么矛都无法穿破它!”接着,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

  注释

  (1)楚人:楚国人。

  (2)鬻(yù):出售。

  (3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

  (4)吾:我。

  (5)坚:坚硬。

  (6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

  (7)利:锋利。

  (8)无不:没有。

  (9)或:有人。

  (10)以:用。

  (11)弗:不 。

  (12)应:回答。

  (13)夫:句首发语词,那

  (14)子:你的

  之①:代词,代指他的盾。

  之②:虚词,起连接作用。

  之③:虚词,起连接作用。

  之④:的。

  之⑤:的。

  之⑥:的。

  之⑦:的。

  感悟:

  不要夸过头,免得喧宾夺主。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1022783.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 夜读范至能揽辔录言中原父老见使者多挥涕感

    陆游《夜读范至能揽辔录言中原父老见使者多挥涕感》 公卿有党排宗泽,帷幄无人用岳飞。 遗老不应知此恨,亦逢汉节解沾衣。   【注释】 (1)此诗作于绍熙三年(1192),作…

    古诗文 2022年9月10日
    100
  • 浪淘沙·秋

    朝代:明代 作者:佚名 原文: 感谢您的评分 塞下景荒凉,淡薄秋光,金风淅淅透衣裳。读罢安仁《秋兴赋》,憀栗悲伤。廿载住边疆,两鬓成霜,天边鸿雁又南翔。借问夏城屯戍客,是否思乡?

    古诗文 2020年3月17日
    671
  • 相见欢·秋风吹到江村

    朝代:清代 作者:顾彩 原文: 感谢您的评分 秋风吹到江村,正黄昏,寂寞梧桐夜雨不开门。一叶落,数声角,断羁魂,明日试看衣袂有啼痕。

    古诗文 2020年3月7日
    600
  • “舟横野渡寒风急,门掩荒山夜雪深”的意思及全诗

    “舟横野渡寒风急,门掩荒山夜雪深” 出自许浑《赠李伊阙》 这两句是以诗的语言,描述画面的意境:山下溪水旁,舟横渡口,朔风劲吹,山野荒寒;山间茅屋,柴扉紧闭,…

    古诗文 2022年11月19日
    78
  • 赵普文言文翻译朗读

    赵普文言文翻译朗读   赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,以…

    古诗文 2022年11月29日
    58
  • 《少年行·汉家君臣欢宴终》翻译赏析

      《少年行·汉家君臣欢宴终》作者为唐朝文学家王维。其古诗全文如下:   汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。   天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。   【注释】   ①欢宴:指庆功大…

    古诗文 2022年11月6日
    81
分享本页
返回顶部