初中翻译文言文的方法

初中翻译文言文的方法

  导语:很多人都觉得翻译文言文很难,其实只要掌握了方法,就会简单很多。下面是小编为你整理的初中翻译文言文的方法,希望对你有帮助!

  六字法,可能让你有意想不到的收获。这六个字是:对、增、删、移、留、换。

  一、对,即对译法。

  也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如: “宋有富人,天雨墙坏。” (《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”

  二、增,即增添法。

  古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如: “齐师伐我。”(《曹刿论战》)齐国队伍攻打我国。

  对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流畅。补充的部分应该用括号加以标注。如:“问:‘何以哉?’”(《曹刿论战》)“问”缺主语和直接宾语,应做补充。译文则为: “(曹刿)问(庄公): ‘凭借什么作战?’”

  三、删,即删减法。

  有的文言虚词,现代汉语没有相当的词表示它,不能硬译。有的文言虚词,现代汉语虽有同它相当的.词,但如果勉强译出来,反而使句子累赘。属于这两种情况的文言虚词,翻译时则删去。如:

  ①夫战,勇气也。 (《曹刿论战》)

  夫,发语词;也,表示判断的语气词。现代汉语中不用,应删。

  ②陈胜者,阳城人也。 (《陈涉世家》)

  者,起提顿作用。也,表示判断的语气词。现代汉语中的判断句不用这两个虚词,应删。

  四、移,即移位法。

  把文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序。凡是与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子,翻译时不能照原句的语序排列,必须把不合现代汉语的语序部分加以调整。例如:

  ①战于长勺(《曹刿论战》)

  “于长勺”应作“战”的状语,应提到“战”前翻译。

  ②带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 (《涉江》)

  “陆离”是修饰“长铗”的, “崔嵬”是修饰“切云”的,翻译时应移到被修饰的中心语前。

  五、留,即保留法。

  凡是古今意思相同的词,以及帝号、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等,可照录于译文中,不必另作翻译。如:

  ①庆历四年春,滕子室谪守巴堕郡。 (《岳阳楼记》)

  ②山东豪杰逆并起而亡秦族矣。 (贾谊《过秦论》)

  句中画横线的词照录不译。

  六、换,即代替法。

  不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不是用原词表示,翻译时可用现代汉语中意义相当的词去代替。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1022869.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 写安徽九华山的诗词大全

    九华山,原名九子山,是我国四大佛教名山之一,在安徽省青阳县境内。山有99峰,以天台、莲华、天柱、十王等9峰为最雄伟,故初名九子山。唐天宝十三年 (754年),李白来游九华山,把9个…

    古诗文 2022年9月10日
    115
  • “骅骝忧老大,鶗鴂妒芬芳。”的意思及全诗鉴赏

    “骅骝忧老大,鶗鴂妒芬芳。”这两句是说,自己虽有千里之志,远大抱负,然骅骝老大,遭际不良,屡遭鹈鴂之类的谗人的嫉妒与打击,能不令人惋惜、感叹吗?用典言情,意…

    古诗文 2022年11月22日
    34
  • 《治国犹栽树》原文翻译感悟及阅读答案

    治国犹栽树     唐太宗谓侍臣①曰:“往昔初平京师②,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝③意犹不足,征求不已,兼东征西讨,穷兵黩武,百姓不堪,…

    古诗文 2022年11月16日
    17
  • “我劝天公重抖擞 不拘一格降人才”的意思及全诗诗意翻译

    我劝天公重抖擞 不拘一格降人才的意思我奉劝天帝(这里是指朝庭)能重新振作精神,不要拘守一定规格降下更多的人才。 作者采取对天公拟人化的方法,用“劝”与天公对…

    古诗文 2022年11月18日
    46
  • 文言文教学三步法

    文言文教学三步法   初中《语文课程标准》对文言文教学的要求为:“诵读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。”从要求中不难看出,初中文言文教学不仅要引导学生读通、读顺文言作品…

    古诗文 2022年11月19日
    16
  • 描写七夕的诗句

    描写七夕的诗句   《七夕》   后唐 杨璞   未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。   年年乞与人间巧,不道人间巧已多。   《七夕》   唐 权德舆   今日云骈渡鹊桥,应非脉脉…

    古诗文 2022年11月22日
    13
分享本页
返回顶部