次非斩蛟文言文(次非斩蛟原文翻译赏析)

经典文言文赏析 | 次非斩蛟

荆①有次非者,得宝剑于干遂②。还反③涉江,至于中流④,有两蛟夹绕其船。次非谓舟人⑤曰:“子尝见两蛟绕船能活者乎?”船人曰:“未之见也。”次非攘臂⑥祛衣⑦,拔宝剑曰:“此江中之腐肉朽骨也。弃剑以全己,余奚爱焉?”于是赴⑧江刺蛟,杀之而复上船。舟中之人皆得活。

  1. 荆:古代楚国的别称。
  2. 干遂:吴国地名。吴国当时出产名剑。
  3. 反:同“返”。
  4. 中流:江中心。
  5. 舟人:船夫。
  6. 攘(rǎng)臂:捋起袖子,伸出胳膊。
  7. 祛(qū)衣:撩起衣服。
  8. 赴:到……去。

楚国有个叫次非的人,他在干遂得到一把宝剑。返回楚国时需要渡江,到了江中央,有两条蛟龙从两边缠绕住他乘的船。次非对船工说:“你曾经见过有两条蛟龙缠绕住的船,而船上的人能活下来的吗?”船工回答说:“我从未见过。”次非捋起袖子,撩起衣服,拔出宝剑说:“这只不过是江中的一堆腐烂的骨肉罢了。如果我舍弃宝剑能保全大家的生命,我有什么吝惜的呢?”于是跳入江中刺杀蛟龙,杀了蛟龙然后又回到船上。船上的人都得以活命。

经典文言文赏析 | 次非斩蛟
经典文言文赏析 | 次非斩蛟

说“奚”:“奚”在文言文中常做代词,上文“余奚爱焉”中的“奚”相当于“何”、“什么”,意思是“我有什么吝惜的呢”。

“奚”还有以下常见释义。

  • 相当于“哪儿”、“哪个”。如“君奚自”,意思是“你从哪儿来”。
  • 相当于“怎么”、“为什么”。如“奚不问其何来”,意思是“为什么不问他从什么地方来”。

战国·吕不韦《吕氏春秋·知分》

吕不韦:(?—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南安阳)人。战国末年卫国商人、政治家、思想家。

经典文言文赏析 | 次非斩蛟

早年经商于阳翟,将秦国质子异人带回秦国,扶植其成为秦庄襄王后,被拜为相国,封文信侯,主持门客编撰了《吕氏春秋》。庄襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称“仲父”,权倾天下。受到嫪毐集团叛乱牵连,全家流放蜀郡,途中饮鸩自尽。

经典文言文赏析 | 次非斩蛟

次非在危急存亡的关头,为大家挺身而出,勇斗蛟龙,他的这种行为正是传统文化中“侠”的精神的体现。

自古以来,人们都对“侠”充满着崇拜和向往,司马迁在《史记》中就有《游侠列传》的记载。侠士为人们所喜闻乐见,他们个性鲜明、舍己为人、替百姓解困救厄,铲除人间不平,伸张社会正义。而在当下,在疫情面前无所畏惧、迎难而上的白衣天使,不就是当今的“侠”吗?

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/109246.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 祈祷一切安好的句子简单(一颗虔诚的心美好句子)

    愿你,一切安好!和过处轻挥别,和来处喜相逢。不辜负每一缕清风,珍惜每一次月圆。在这段冷暖交织的光阴中,被岁月温柔以待,慢慢变老。 愿你,一切安好,愿你,闲煮深情岁月,细品曼妙时光,…

    美文 2022年5月10日
    566
  • 羊皮卷之五:假如今天是我生命中的最后一天

    羊皮卷之五:假如今天是我生命中的最后一天   假如今天是我生命中的最后一天。   我要如何利用这最后、最宝贵的一天呢?首先,我要把一天的时间珍藏好,不让一分一秒的时间滴漏。我不为昨…

    2022年5月18日
    233
  • 幼儿古诗大全简单好背(幼儿园必背古诗20首)

    一个人的气质藏在他读过的书中、诗词里。 在孩子2-3岁的时候,父母就有必要对孩子进行古诗了。也许诚如中国古典文学研究专家叶嘉莹先生所言——小孩子学诗就是让他们对天地草木鸟兽,对人生…

    2022年7月1日
    407
  • 关于怀旧的句子有哪些(关于念旧的唯美句子分享)

    1、 当我喜欢你的时候,我真的愿意为你赴汤蹈火。但当我的激情凝固成冰,我再也不会看你了。这也是真的。 2、 因为我知道的太多了,我很难过。没有你,我只能听风。但是有一种叫做时间的东…

    2022年5月15日
    381
  • 一辈子,什么最珍贵?

    人这一辈子, 什么最珍贵? 心一颗,命一条! 自己的身体最宝贵,千万别愧对; 自己的心情最珍贵,千万别发霉; 自己的生命最可贵,千万别浪费! 人这辈子, 什么最重要? 心情好,身体…

    美文 2020年1月9日
    897
  • 关于表达对先烈的感恩和敬仰的句子精选

      一)中国的勇士,您们的英魂永驻我们心间!   二)向为探索救国救民的道路.抵御侵略而牺牲的仁人志士致敬!   三)人民不会忘记,共和国不会忘记,我们不会忘记,先烈不朽。   四…

    美文 2023年1月28日
    55
分享本页
返回顶部