2020考研备考翻硕的考生看过来!
有幸今年成功上岸,应广大学弟学妹的要求,在这里为大家碎碎念,从题型分析和复习方法两个方面着手,来分享一下我考天津外国语大学翻硕的心路历程,希望对大伙有所启迪。
一、翻译硕士日语
题型分析:
翻译硕士日语(213)总分100。
题型分为
1.单词读音(片假名5个平假名5个共10个。多为四字成语和易混易错读音)
2.ことわざ(10个,多考跟身体部位有关的足、首等,有几年考过鬼以及猫、犬等动物)
3.翻译词语(5个日译汉5个汉译日共10个。多考国家名及作品作家名)
4.语法选择题(15个,基本上都是N1真题)
5.改错(5个)
6.历史文学填空题(一般是10个空5分分值)
7.阅读(20分,内容和日语综合教程那本书上的课后阅读题差不多,有読み方、漢字、连接词、内容总结等巴拉巴拉)
8.日语作文(1000-1200字,占30分)
复习方法:
1.单词和读音,平时多积累,专八书上有很多必须要积累的,有好几个往年就考过。但是光这些是不够的,我积累了一个日语综合教程书上的单词,但远远不够,因为你永远不知道它会考到哪个。
重点!!!天外每天都会出重题,所以,往年每一年的这一部分你都要背的滚瓜烂熟,今年就考到了往年考过的两个!
2. 谚语部分,这两年喜欢考和身体部分有关的,千万别偷懒,你们时间很充足,趁着现在多积累,我当时积累了一堆手、頭、心、腹、膝等等,结果它今年考的是我正好没整理到的胸。(考试的时候我是心痛的……)
3.这个题型,我是整理的很多翻译书上的“词的翻译”一栏,可以关注一些日语公众号上整理的国家名的翻译。
重点!!!往年的一定要背啊,天外一定会出几个往年的,一定要背得滚瓜乱熟,能不丢的分一分都不要丢!
4.语法选择题,如果你考过了N1,那就基本没问题了,好多N1真题(据我研究大部分来自于1991-2009年真题)。建议大家这部分每天都做着练习练顺手。一天做一年的,错的积累下来。
我的重点又来了!!!每年都会出重题,所以往年考过的所有语法一定要弄明白。
5/6.这两个题型我当时放弃了,没有多余的时间来做这部分了。
7.阅读,单词部分靠积累,连接词部分多做相关练习找语感。《日语综合教程》上面的阅读题每周做几篇当做练习,实在没得做就做N1上的,这些练习让我深刻的感觉到了自己日语阅读能力的提高。
8.日语作文这部分,我是自己整理了几篇题型,又自己练了两篇,大家平时也可以读到好的句子多做积累,不过建议还是要练手,通过自己练习来找出问题和好错语法点。不要偷懒,我当时考前看到了某翻硕博主预测到了翻硕作文今年会考AI,我愣是偷了个懒没准备,结果它是真的出题了。
二、日语翻译基础
题型分析:
日语翻译基础(359)总分150
题型分为
1.日译汉15个(15分)
2.汉译日15个(15分)
3.日译汉文章两段
4.汉译日文章两段
题材大多为政经、议论、新闻等,很少见文学类作品翻译。
复习方法:
1/2.这两部分,没技巧,积累,背。
可以多积累教材上的翻译语句,有很多词条的翻译。
还有可以关注日语公共号,我每天都会做积累,挑拣自己觉得考的可能性大的重点背。比如人民网日语版,日语考研与catti。
重点!!!会考两个左右的重题,还是那句话,往年的都给我背的滚瓜乱熟。
3/4.这部分的复习,主要是做练习了,我基本每天拿出3-4个小时做日汉互译的练习,然后再自己批改整理,时间久了很明显的感觉到了自己翻译水平有所提高。
后期11月份以后就是复习和加大强度练习了,这一阶段推荐三笔的模拟题,因为它的翻译都带有解析,针对性很强,我当时是练了三笔三口的所有模拟题加二笔也练了几篇。但是做完后一定要记得整理总结,这样才会学到东西。
时间充足的话可以跟一下公众号的练习。
总体来说,翻译基础这一门,总体靠练靠积累,而且这不是一蹴而就的,需要不断的实践和总结。
三、汉语写作与百科知识
题型分析:
汉语写作与百科知识(448)总分150
题型分为
1.选择25个,50分
2.应用文写作,40分
3.汉语大作文,60分
复习方法:
这是我考的最高的一门了,这还真得感谢多年来的语文功底,从小学到高中一直被夸的作文,让我在这一科上没有吃亏。
这一门是大概11底12月初的时候开始着手的,主要是刷选择题,整理公文,以及积累一点优秀作文优美段落,再就是考前练了一篇作文。
关于择校和复试这里就不赘述了,会在之后的文章中继续和大家分享。