请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

请君入瓮

出处:唐•张鷟《朝野佥载•周兴》 【原 文】 或告文昌右丞周兴与丘神绩通谋,太后命来俊臣鞠之。 俊臣与兴方推事对食,谓兴曰:“囚多不承,当为何法?”兴曰:“此甚易耳!取大瓮,与炭四周炙之,令囚入中,何事不承?”俊臣乃索大瓮,火围如兴法,来起谓兴曰:“有内状推兄,请兄入此瓮。”兴惶恐叩头伏罪。

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

【译 文】

武则天当政的时候,培养了很多听话的打手,常常监视大臣们,如果谁反对她,就被她抓起来严刑逼供,然后打入死牢。

武则天 手下有两个得力的干将,一个是周兴,一个是来俊臣。 他们四处捕风捉影,哪里有一点风吹草动,他们就会把对方抓起来,严刑拷问。尤其是周兴,他最为狠毒,有许多正直的臣民,都死在了他的手里。

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

有一次有人告发周兴与某个大臣联合想要谋反。因为周兴是右丞相,所以武则天大怒,她把这个事儿交给来俊臣,让他一定要查个水落石出。

来俊臣心里没有底,因为他知道周兴现在是位高权重,现在要是贸然把他抓了,就是打草惊蛇,如果不把彻底他扳倒,将来恐怕后患无穷。

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

来俊臣知道太后早就有心想除掉周兴的,但是仅凭一封信不可能就把周兴办了。思来想去,不知道怎么办才好。于是他想法设法,绞尽脑汁,一拍大腿终于有了,就这么办!

来俊臣说有事儿找周兴,就把他请到自己的家里。 七个碟子,八个碗做了一桌子好菜,又拿出好酒两个人边吃边聊。

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

席间,来俊臣不断的向周兴拍马屁,夸赞他。让周兴越喝越兴奋,以至于有点飘飘欲仙了。 于是,来俊臣愁眉苦脸,开始了请教周兴,说哥呀最近兄弟我碰到难事儿了,可得好好跟哥讨教几招,哥一定要知无不言,言无不尽呐。

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

周兴就问什么事儿啊,兄弟你说说看,咱哥两谁跟谁啊,哥能帮一定帮你。来俊臣就说,有些犯人呀,嘴太硬。死活撬不开口,刑具都用遍了,一点儿用没有啊。怎么办呢? 周兴呵呵一笑说,兄弟呀,你这算请教对人了。哥这就教你几招。来俊臣高兴得合不拢嘴。就听周兴说,这有什么难的?我只用一招,那些死鸭子嘴硬的人,一定会开口求饶。 你准备一个大瓮,架到火上烤,然后再让嘴硬的犯人进里面去,他不说,就不断地加火,你想想,谁能受得了这样的刑罚?估计没有人不招供的!

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

来俊臣听了,哈哈大笑,拍手说,果然是好办法呀!立即喊到,来人呐,抬个瓮到院子里架到火上去! 然后对周兴说,有人上书皇上,说你和他人合谋要造反。圣上让我查办你!我正愁没有办法让你开口呢,既然你出了这样的好方法,第一个就让你先用上吧。 周大人,请君入瓮!周兴一听,目瞪口呆,冷汗直流,一下子瘫软到了地上。然后对来俊臣说,我认罪,我招供!

请君入瓮文言文翻译(请君入瓮原文及翻译)

这就是请君入瓮的典故。 意思是说,自己设计的圈套反而自己钻了进去。后来延伸为设一个圈套,让敌人想方设法钻进去。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/199905.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 向一个女孩表白的诗句

    向一个女孩表白的诗句   很多人都希望能够用真诚换取女生的’真情。其实可以借用诗句哦,下面小编给大家整理了表白女生的诗句大全,一起来看看吧!   1. 身无彩凤双飞翼 …

    美文 2022年12月2日
    65
  • 关于春天的英语句子(描写春天美景的短句子)

    总是在说,春暖花开,疫情散去。 春暖花开来了,我国的疫情防控工作也取得了阶段性成果。 美好的季节,美好的结果,心情也飞扬起来了,尽管不能随便出去赏花,观景,但可以保有美好快乐的心情…

    2022年5月18日
    262
  • 我等你,等了十年春夏秋冬

    十年之前,我不认识你,你不属于我。我们还是一样,陪在一个陌生人左右,走过渐渐熟悉的街头;十年之后,我们是朋友,还可以问候…… ——题记 窗外天空,白云流动,像是奔赴一场约会。窗内音…

    美文 2022年12月13日
    91
  • 孟浩然的过故人庄(过故人庄的写作背景简介)

    孟浩然也是很受欢迎的唐代大诗人,他和李白交好,可见李白也很欣赏他。 很喜欢孟浩然的诗,尤其是《过故人庄》,喜欢意境的自然风光,喜欢主客之间朴素的感情,喜欢淡然的农桑之事,喜欢意犹未…

    2022年6月19日
    271
  • 四年级小学生诗歌大全(四年级必背的50首古诗)

    ▶01: ▶02: ▶03: ▶04: ▶05: ▶06: ▶07: ▶08: ▶09: ▶10: ▶11: ▶12: ▶13: ▶14: ▶15: ▶16: ▶17: ▶18: …

    2022年7月5日
    162
  • 我们抒情诗歌

      我们寂寞,   我们茫然,   我们在灯火阑珊处失落,   却从来不肯相互取暖。   我们无聊,   我们冷淡,   我们不肯开口,   却在眼角眉梢流连忘返。   我们陌生,…

    美文 2022年12月16日
    75
分享本页
返回顶部