游虎丘小记文言文翻译(游虎丘小记翻译及注释)

[原文]

虎丘①,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。

予初十日到郡,连夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

尝秋夜与弱生坐钓月矶②,昏黑无往来,时闻风铎③及佛灯隐现林杪④而已。

又今年春中,与无际舍侄偕访仲和⑤于此。夜半月出无人,相与趺坐⑥石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。

生平过⑦虎丘,才两度见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”真知言哉!

[注释]

①虎丘:苏州名胜。

②钩月矶:在虎丘山顶。

③风铎(duó):悬于檐下的风铃。

④林杪:树枝末端。

⑤无际、仲和:无际,作者的侄儿;仲和,作者的朋友。

⑥趺(fū)坐:两脚盘腿打坐。

⑦过:造访。

[译文]

虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。

我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。

我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。

还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。

我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”说的真对啊!

[赏析]

虎丘享有“吴中第一名胜”的美誉,加之苏东坡说过“到苏州而不游虎丘,乃是憾事”,那么在作者多次游虎丘之后,该有多少美景需要描摹啊!但是因为对“自然丘壑竟化为酒场”的“中秋夜游”非常反感,所以只承认有两次见到了虎丘的本色。

第一次,虽然对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘“亦复不恶”,但还是对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”。这么一对比,作者追求宁静、向往闲适的心情就表现出来了。第二次,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,这就从第一次的“身临其境”上升到了“神游”的境界了。

这就从物质层面上升到了精神层面。这是“游”的最高境界。我们也从中看到了作者抛弃世俗、追求心中“清景”的高尚情操和独特个性。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/33851.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(5)

相关推荐

  • 朋友圈感悟人生的经典晚安心语配图

    1、人生一场,比的是心态。坐拥家财万贯,野心不死,终究迎来祸从天降;虽然两袖清风,知足随缘,幸福迟早来临。人生最终的目的,就为一生快乐幸福。钱财名利是好,若要以快乐幸福来交换,不要…

    美文 2023年3月2日
    3
  • 江南汉乐府古诗朗读(江南汉乐府古诗翻译)

    江南 江南可采莲,莲叶何田田。 鱼戏莲叶间,鱼戏莲叶东。 鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南。 鱼戏莲叶北。 乐府是秦汉时期官方设置的音乐机构,汉武帝时期曾经大规模的扩建乐府。并且从全国各地收…

    2022年7月28日
    184
  • 小学生热爱祖国的古诗 古代爱国诗词大全

    中国人的家国情怀,古已有之, 不论身处何地,都心念祖国, 这是根植于每个中国人内心的意念。 今日国庆节,10首爱国诗词, 特别适合今日读。 中华文明绵延不断,是人类历史长河中唯一没…

    美文 2022年5月25日
    162
  • 小学生关于月的诗句古诗大全(描写月亮的6首古诗)

    这两天人类探月又取得了历史性进步,而且是我们中国人完成的,身为一个中国人,为我们的国家的强大感到由衷的自豪。 中国人拍的人类第一张月球背面照 说到月亮,我们对它既陌生又熟悉。陌生的…

    2022年8月4日
    107
  • 管子治国文言文翻译(管子全文及译文解析)

    2021年11月13日·天津南开大学商学院,张行之(航通)受邀参访南开大学商学院,与莘莘学子互动交流400家钢铁产业链上市公司资源整合、供应链、资本运作、商业模式创新、升维思考降维…

    2022年7月16日
    1.1K
  • 人生有梦筑梦踏实的诗歌

      人生有梦,   筑梦踏实。   人人都有自己的梦想,   每个人的梦想都不一样。   自己的梦想,   不能只是幻想,   那会永远停留在原地,   只要你肯努力去实现它,  …

    美文 2022年12月7日
    15
分享本页
返回顶部