送友人古诗朗诵(李白的诗送友人诗意)

送友人

【唐】李白

青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

(教育部组织编写,温儒敏总主编《义务教育教科书语文》八年级下册第6单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2018年)

李白(701年-762

年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

LI Bai(701-762), Venus by courtesy name and Green Lotus and Exiled Immortal by literary names, an excellent romantic poet in the Tang dynasty, has been praised as “God of Poetry”. According toNew Book of Tang, Li descended from Emperor Xingsheng (i.e. Li Hao, Lord Martial Glare of Liang), and had the same ancestry with the royal family, the Li House in the Tang dynasty. He was hearty, generous, and keen on drinking, composing poems and making friends.

送友人古诗朗诵(李白的诗送友人诗意)

Seeing Off a Friend

By LI Bai

Tr. ZHAO Yanchun

Green mountains stand in the north end;

White waters run east of the town.

Now you’re leaving, my heart does rend:

You’re drifting off like a blown down.

The hanging clouds would linger high;

The sinking sun would up there stay.

Raising our hands, we wave good bye;

Our steeds, apart now, loudly neigh.

送友人古诗朗诵(李白的诗送友人诗意)送友人古诗朗诵(李白的诗送友人诗意)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:李 白

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《题破山寺后禅院》An Inscription for the Back Yard of Zen of Bliss Fane

《已凉》So Cool

《卖炭翁》The Charcoal Gray Hair

《茅屋为秋风所破歌》A Song to My Thatched Roof Ruined by an Autumn Wind

《乡夏》Rural Summer

《乡村春节掠影》A Sketch of Rural Spring Festival (No.7)

《望洞庭湖赠张丞相》To Premier Zhang Overlooking Cavehall Lake

《清明雨中》Pure Brightness Day in the Rain

《高阳台 · 次孟女史韵写法源寺丁香》Lilac in Dharma Source Fane in Reply to Miss Meng’s Rhymed Verse

《中华黄河楼即兴》An Impromptu: Chinese Yellow River Tower

《画堂春 · 望春风》Gazing at the Spring Wind

《送杜少府之任蜀州》Seeing Du Fu Off to His Post in Sichuan

《式微》It’s Dark

《临江仙 · 荣莹卧病》My Classmate Rong Ying’s Illness Abed

《黄河壶口》The Yellow River Kettlemouth

《相见欢》A Merry Encounter

《采桑子》A Mulberry Gatherer

《五四携孙儿游动物园》A Tour of Zoo with My Grandkid on May 4

《春日南游归途寄诸友》To My Friends on the Way Back After a Spring Trip in the South

《春 晨》A Spring Morning

《浣溪沙》(To the Tune of) Yarn Washing

《渔家傲》The Sky Licking Dawning Waves in a Mist Veil

《上李邕》To Yung Li

《月 夜》A Moonlit Night

《如梦令》Like a Dream

《燕山放蜂人》The Beekeeper of Mt. Yan

《松花湖》Pine Flower Lake

《春雨》A Spring Rain

《雁门太守行》The Prefect of Goosegate

《越南陆龙湾五首(其三)》Five Poems of Tam Coc, Vietnam (No. 3)

《鹧鸪天》 Partridges in the Sky

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/418865.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 励志的话:长得漂亮是优势,活得漂亮是本事

    1、鞭子没了,但神在。成功其实很简单,就是当你坚持不住的时候,再坚持一下。你若将过去抱的太紧,怎么能腾出手来拥抱现在?不敲几下,你不可能知道一个人或一个西瓜的好坏。 2、诚信总会给…

    美文 2022年12月13日
    44
  • 涂磊的爱情名言

    1.爱人七分足矣,剩下三分爱自己 2.善良的女人管住男人的胃,功利的女人管住男人的钱,愚蠢的女人管住男人的身体,聪明的女人管住自己的尊严。 3.我们总是善于去伤害那些爱我们的人,因…

    2022年6月11日
    140
  • 20句正能量句子:没有人会帮你一辈子,所以你要奋斗一生

    1、前面的路还很远,人生本就已经如此的艰难,有些事情也就不要拆穿。永远都是不要去评价别人是否幸福,即使是那个人看起来孤独无助。幸福如人饮水,冷暖自知。你不是我,怎知我走过的路,心中…

    美文 2023年2月27日
    23
  • 中秋节古诗大全(关于中秋节的古诗鉴赏)

    一年一度中秋至,一年一度月最圆。 秋月澄澈,高悬苍穹;夜凉如洗,天地清明。 有人望月思乡,有人赏月怀古,有人月下遇佳人,更有人借月寄相思。 中秋月夜,是极美的,是月光浮玉,是桂花飘…

    2022年7月15日
    247
  • 花的英文诗句

    花的英文诗句   花朵无语,却绽放出美丽,犹如披着彩衣的少女翩翩起舞;小草无语,却绘画春天;鲜花无语,却装点世界。小编整理了花的英文诗句,欢迎阅读!   花的英文诗句篇一  The…

    美文 2022年12月10日
    33
  • 努力的句子正能量

    努力的句子正能量 1、付出不一定有收获,努力了就值得了。 2、这一生,这一次。为自己,抬起头。至少要骄傲的盛开过。 3、依赖很可怕,一旦陷下去了,那人一离开,你就会觉得生活缺氧,无…

    美文 2022年12月13日
    39
分享本页
返回顶部