月黑雁飞高古诗(塞下曲其二卢纶)

塞下曲

唐代:卢纶

月黑雁飞高,单于夜遁逃。

欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

译文

死寂之夜,乌云遮月,天边大雁惊飞,单于的军队想要趁着夜色悄悄潜逃。

正想要带领轻骑兵一路追赶,大雪纷纷扬扬落满了身上的弓刀。

注释

塞下曲:古时边塞的一种军歌。

月黑:没有月光。

单于(chán yú):匈奴的首领。这里指入侵者的最高统帅。

遁:逃走。

将:率领。

轻骑:轻装快速的骑兵。

逐:追赶。

满:沾满。

赏析

今天我们一起来欣赏唐代诗人卢纶的一首名篇《塞下曲》。

卢纶
这首边塞诗别有

卢纶在唐代的诗人当中算不上是特别有名的,就是在边塞诗人当中他也算不上是首屈一指的人,他在安史之乱之前曾经考中过进士,但是因为当时安史乱期,所以这事就搁下了。一直等到安史之乱结束以后,他才通过朝廷的推荐做了官。卢纶本人算不上是特别著名的大诗人,但是这首诗却在唐代的边塞诗中具有一种别样的趣味。

“单于”实际上是一个代称

“月黑雁飞高”,一个漆黑的夜晚,大雁飞得很高,其实这时候大雁飞得高还是低,诗人本身是看不见的,也是摸不着的。“月黑雁飞高”实际上是为了烘托一种环境,烘托一种氛围。

在这样一个漆黑的夜晚发生了一个什么事件呢?“单于夜遁逃”。这个“单于”实际上是一个代称,指的是敌军。因为我们说“单于”,它实际上是在汉代的时候对匈奴首领的称呼。卢纶是中唐的诗人,这时候对方敌军的首领肯定不叫单于,所以它是一个代称。晚上的时候趁着夜色敌人要逃跑,怎么办?

欲将轻骑逐,大雪满弓刀
渲染在即将追击的时候,纷纷扬扬的大雪来到

“欲将轻骑逐,大雪满弓刀”,赶快派出一支快速反应部队、一支轻骑兵去追击敌人。这个氛围写得特别紧张。正在要追击的时候,突然笔锋一转——“大雪满弓刀”,这时候我们才知道在这样一个漆黑的夜晚,同时也是一个天寒地冻的夜晚,趁着夜色,趁着下大雪敌人要逃跑,我们要派出轻骑兵的部队要追击他的时候,才发现雪下得越来越大,“大雪满弓刀”,弓箭、大刀上全都是雪。

写到这儿,诗戛然而止,那么,这首诗它的主题是要表现什么呢?是要表现晚上夜色很浓厚,是要表现这支骑兵部队追击的神速,是要表现战机稍纵即逝,还是要表现我们的军队神勇无比?不,感觉主题都不是这些。它的主题就是要渲染在即将追击的时候,纷纷扬扬的大雪来到,就在这样一种酷烈的环境中我们的部队即将出击。

卢纶的这首诗,虽然不是唐代边塞诗中最杰出的代表作,但是它的确给了我们一个契机,让我们能够通过这一首诗看到唐朝这个社会、唐朝人的生存状态,在当时的社会场景下达到了一个什么样的境界,达到了一个什么样的水平。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/444157.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 生活随想:路是脚踏出来的,历史是人写出来的

    1、每一个成功者都是一位苦行僧,只有他们自己才知道,通往成功的道路上,到底有多少寂莫与不解。人生最幸福的是,累并快乐着,你现在不累,以后就会更累。 2、我想所谓爱情,就是你面对的那…

    美文 2022年12月16日
    22
  • 最新晒下午茶的朋友圈说说 发下午茶的朋友圈文案

    1.甜品治愈一切。 2.美味调剂生活。 3.不能没有糖分的周末。 4.是被食物治愈的一天。 5.小朋友负责吃好喝好不烦恼。 6.月亮掉进海里,今晚海底捞。 7.嘴上享受,心里想瘦。…

    美文 2022年11月8日
    43
  • 关于描写挫折的美句

    〖摘要〗有的人活了一辈子,却没有真正活过完整的一天。 个人简历网小编将为大家特别准备了一篇《关于描写挫折的美句》,一起来了解一下吧。     【篇一】   1.走过春夏秋…

    2022年6月9日
    116
  • 歇斯底里的说说,关于歇斯底里的句子

    【一】 我始终觉得 没有哪个人能完完全全了解我看穿我的阴暗面 我埋在温和表面下的偏激和歇斯底里 你们看到的爱的都是假象 【二】 昨晚又做莫名其妙的梦………

    美文 2023年2月10日
    29
  • 形容时间过得很快的句子(感叹时光飞逝的文艺句)

    如果说日期有色彩,那么周二到周五是蓝色的,因为平淡,而周末是彩色的,因为幻想无边,而周一是白色的,因为忙碌无限,朋友,加油吧。 时间过得真叫快,转眼已过这礼拜;两天休息已用完,周一…

    2022年8月6日
    81
  • 父善游文言文翻译赏析 父善游文言文翻译

    本篇寓言故事选自《吕氏春秋·察今》,处理事情要从实际出发,对象不同或事物环境不同,处理问题的方法、手段也要随之改变,否则就会酿成大祸。本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。决不能…

    美文 2022年5月25日
    263
分享本页
返回顶部