《哀溺文序》原文及翻译

原文

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

(选自唐 柳宗元 《柳河东集》)

注释

咸:都

绝:横渡

中济:渡到河中间 。济,渡河

寻常:八尺为寻,二寻为常,这里指平时

腰:挂在腰间

益怠:更加疲倦,疲惫

蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思

何以货:还要钱干什么?

货:财物,这里指钱

溺:淹没

吾:我

汝:你

遂:于是,就

翻译

永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游水逃生。其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。他的同伴们说:“你平时最会游泳,现在为什么落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千钱,太重了,所以落后了。”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。已经游到岸上的同伴大声的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金钱蒙蔽了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?”这个人又摇了摇头,结果淹死了。

我很可怜他。如果都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是写下了《哀溺》这篇文章。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/65178.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 记丐侠文言文翻译

      来懋斋先生在群丐的帮助下到达京都,如愿考中,得以出任县令。回乡省亲时,对逢迎讨好的亲友只是以平常态度对待。以下是小编为您整理的记丐侠文言文翻译相关资料,欢迎阅读!   记丐侠文…

    古诗文 2022年11月5日
    39
  • 屈原《九歌·湘夫人》名句鉴赏

    湘夫人名句鉴赏 1、袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下 融情入景,以景染情 秋水的绝唱 被誉为“千古言秋之祖” 秋风瑟瑟,似乎凉意渗透心间;落叶纷纷,犹如一颗沉重的…

    古诗文 2022年11月21日
    108
  • 《鸡鸣埭曲》原文及翻译

      《鸡鸣埭曲》   南朝天子射雉时,银河耿耿星参差。   铜壶漏断梦初觉,宝马尘高人未知。   鱼跃莲东荡宫沼,濛濛御柳悬栖鸟。   红妆万户镜中春,碧树一声天下晓。   盘踞势…

    古诗文 2022年11月5日
    48
  • 杜甫――《缚鸡行》

    【作品介绍】   《缚鸡行》是唐代伟大的现实主义诗人杜甫晚年流落到夔州时创作的一首古体诗。此诗语言浅显易懂,以议论入诗,其意颇远,反映了诗人在人生困境中被动无奈的心态。 【原文】 …

    古诗文 2022年10月10日
    25
  • 《百家姓.平》文言文的历史来源

    《百家姓.平》文言文的历史来源   《百家姓 平》   作者:佚名   历史来源   「平」源出 ;   姬姓。 以邑名为氏。 据<<通志-氏族略-以邑为氏>&g…

    古诗文 2022年11月17日
    25
  • 文言文《氓》鉴赏

    文言文《氓》鉴赏 《卫风・氓》是一首距今2700余年的民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。观…

    古诗文 2022年5月17日
    167
分享本页
返回顶部