推敲文言文翻译注释及启示

  【文言文】

  贾岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。俄左右拥至尹前。岛具对所得诗句。韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

  【翻译】

  贾岛初次去科举考试,在京城。(贾岛即兴写了一首诗。)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

  【注释】

  贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

  初:第一次,首次。

  赴举:参加科举考试。

  京师:京城,此指长安。

  始:最初,开始。

  炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

  吟哦:吟颂。

  时时:不时。

  引手:伸手。引:举。

  势:样子,态势。

  引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

  讶:对……而感到诧异。

  韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

  权:临时代理。

  仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

  京兆:京城地方行政长官。

  车骑:车马。这里指由马车组成的车队。

  至:到。

  第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

  具对:详细回答。具,详细,具体。

  立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

  遂:于是,就。

  并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。辔:驭马的韁绳。

  留连: 舍不得离开。

  布衣:平民,百姓。

  布衣之交:百姓之间的交情。此时贾岛还未做官。

  【启示】

  不管做任何事都要反复琢磨,不断斟酌改进,做到精益求精。


  你或许想看:

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694327.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(1)

相关推荐

  • 《汉书・卜式传》

    原文】①卜式,河南人也。以田畜为事。时汉方事匈奴,式上书,愿输家财半助边。上使使问式:“欲为官乎?”式曰:“自小牧羊,不习仕宦,不愿也。”使者曰:“家岂有冤,欲言事乎?”式曰:“臣…

    古诗文 2022年5月15日
    182
  • 写山东日秦松·汉柏·唐槐的诗词大全

    秦松,又名五大夫松,在泰山御帐坪,《史记》记载,秦始皇二十八年(公元前219年)封泰山,遇暴风雨,避大树下,秦皇因大树护驾有功,封此树为五大夫。五大夫,秦时官名,属第九级。原树在明…

    古诗文 2022年9月10日
    160
  • “遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。”的意思及全诗翻译赏析

    “遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。”出自刘禹锡《望洞庭》 注释:这首诗用比喻的手法描绘了一幅月下洞庭图:皓月之下君山如一只青螺,立于如银盘般平静的洞庭湖水之…

    古诗文 2022年11月18日
    314
  • 杜牧《上池州李使君书》阅读答案

    上池州李使君书  杜牧 仆与足下齿同而道不同,足下性俊达坚明,心正而气和,饰以温慎,故处世显明无罪悔;(仆)在京城间,家事人事,终日促束,不得日出所怀以自晓,自然不敢以辈…

    古诗文 2022年11月21日
    74
  • 好事近·夏日史遽庵先生招饮即用先生喜余归自吴阊过访原韵

    朝代:清代 作者:陈维崧 原文: 感谢您的评分 分手柳花天,雪向晴窗飘落。转眼葵肌初绣,又红欹栏角。别来世事一番新,只吾徒犹昨。话到英雄失路,忽凉风索索。

    古诗文 2020年3月25日
    588
  • 墨子文言文公输原文及翻译

    墨子文言文公输原文及翻译   《公输》是春秋战国时期墨子和弟子所作的一篇文言文。以下是小编搜索整理的墨子文言文公输原文及翻译,我们一同来看看。   公输原文及翻译   原文:   …

    古诗文 2022年11月30日
    51
分享本页
返回顶部