薛奎识范镇文言文翻译和注释

薛奎识范镇》出自《宋史》,主要讲述了薛奎对范镇的赏识。以下是《薛奎识范镇》文言文翻译和注释,欢迎阅读。

文言文

范镇(1)字景仁,成都华阳人。薛奎守(2)蜀,一见爱(3)之,馆(4)于府舍,俾(5)与子弟(6)讲学。镇益(7)自谦退(8),每行步趋(9)府门,逾(10)年,人不知其为帅客(11)也。及(12)还朝,载(13)以俱。有问奎入蜀何所得(14),曰:“得一伟人(15),当以文学名世(16)。” 宋庠兄弟见其文,自谓弗及,与分布衣交。

翻译

范镇字景仁,成都华阳人。薛奎作四川地方太守时,初次见面就很赏识他。就将他留在官府,让他给自己的孩子讲授学问。范镇自己愈加谦让,每走过薛奎的府门便小跑而过(以示恭敬)。过了一年,人们都不知道他是地方长官的宾客。等薛奎从四川回调的时候,用马车载着范镇一同返回京城。有的人问薛奎在四川有什么收获,薛奎回答道:“得到了一个不平常的人,应该会以文章才学为世所知。” 宋庠兄弟见到(范镇的)文章之后,自叹不如,和范镇结为布衣之交。

注释

1、范镇:北宋文学家、史学家,曾参与编修《新唐书》。

2、守:做太守,名词作动词。

3、爱:赏识。

4、馆:留。

5、俾:使。

6、子弟:自家的子弟。

7、益:更加。

8、退:让。

9、趋:奔向。

10、逾 :过,超过。

11、帅客:指太守的客人。

12、及:到,等到。

13、载:用车载,用车带。

14、得:收获。

15、伟人:不平常的人。

16、名世:名于世,在世上出名。

作者简介

薛奎(967~1034),北宋人。薛奎10余岁时,文章已写得很好,被乡里所推。宋太宗淳化三年(992年),他举进士,及第,授秘书省校书郎,隰州军事推官。至道三年(997年),薛奎任仪州推官,督州民往盐州下虎寨运军粮,途中因大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,不能再食用,于是请转运使卢之翰停运。卢之翰非常生气,欲上书弹劾薛奎。薛奎讲道理说服了卢之翰,并请免除州民赔偿损失,州民由是十分感激薛奎,当地名流也争相推举,遂拜大理寺丞、知兴化军莆田县(今福建莆田)。薛奎在莆田县又奏请蠲除了由闽越遗留下来的咸鱼、蒲草钱等租税,为百姓办了好事。
 
感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694348.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 文言文阅读答题技巧

    文言文阅读答题技巧   引导语:文言文阅读答题技巧由语文网小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。   文言文阅读的复习,首先要掌握阅读方法。许多学生往往不认真读文章,而只是到文中去寻…

    古诗文 2022年11月29日
    19
  • 古诗十九首全文鉴赏及翻译

    古诗十九首全文赏析及翻译  《行行重行行》之一   行行重行行,与君生别离。   相去万余里,各在天一涯。   道路阻且长,会面安可知。   胡马依北风,越鸟朝南枝。  …

    古诗文 2022年11月16日
    34
  • 郑燮《竹石》咬定青山不放松名诗名句赏析

    郑燮《竹石》咬定青山不放松名诗名句赏析 竹石   郑燮   咬定青山不放松,立根原在破岩中。   千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。   [注释]   1. 《竹石》是一首题画诗。 …

    古诗文 2022年11月17日
    19
  • 写江苏大明寺 (鉴真故居)的诗词大全

    大明寺,又名栖灵寺,在江苏扬州市西北郊蜀岗中峰,与平山堂相邻。寺建于南朝宋大明年间(457年),故称大明寺,唐代时又称栖灵寺。这里曾是唐代高僧鉴真居住与讲学的地方。鉴真,俗姓淳于,…

    古诗文 2022年9月10日
    124
  • “张亢,字公寿,少豪迈有奇节”阅读答案及原文翻译

    张亢,字公寿,少豪迈有奇节。为应天府推官,治白沙、石梁二渠,民无水患。通判镇戎军,上言:“元昊喜诛杀,势必难制,宜亟防边。”因论西北攻守之计,仁宗欲用之,会…

    古诗文 2022年11月24日
    25
  • 欧阳修文集――卷八十・外制集卷二

      ◎制五十首   【内殿承制桑逵可左监门卫将军致仕制】   敕具官桑逵:夫少也用其力,老也优其秩,在予推恩之意固亦仁矣,于汝克终之善岂不美哉!况尔方置朝行,又升环列。归安汝寿,服…

    古诗文 2022年10月7日
    32
分享本页
返回顶部