薛奎识范镇文言文翻译和注释

薛奎识范镇》出自《宋史》,主要讲述了薛奎对范镇的赏识。以下是《薛奎识范镇》文言文翻译和注释,欢迎阅读。

文言文

范镇(1)字景仁,成都华阳人。薛奎守(2)蜀,一见爱(3)之,馆(4)于府舍,俾(5)与子弟(6)讲学。镇益(7)自谦退(8),每行步趋(9)府门,逾(10)年,人不知其为帅客(11)也。及(12)还朝,载(13)以俱。有问奎入蜀何所得(14),曰:“得一伟人(15),当以文学名世(16)。” 宋庠兄弟见其文,自谓弗及,与分布衣交。

翻译

范镇字景仁,成都华阳人。薛奎作四川地方太守时,初次见面就很赏识他。就将他留在官府,让他给自己的孩子讲授学问。范镇自己愈加谦让,每走过薛奎的府门便小跑而过(以示恭敬)。过了一年,人们都不知道他是地方长官的宾客。等薛奎从四川回调的时候,用马车载着范镇一同返回京城。有的人问薛奎在四川有什么收获,薛奎回答道:“得到了一个不平常的人,应该会以文章才学为世所知。” 宋庠兄弟见到(范镇的)文章之后,自叹不如,和范镇结为布衣之交。

注释

1、范镇:北宋文学家、史学家,曾参与编修《新唐书》。

2、守:做太守,名词作动词。

3、爱:赏识。

4、馆:留。

5、俾:使。

6、子弟:自家的子弟。

7、益:更加。

8、退:让。

9、趋:奔向。

10、逾 :过,超过。

11、帅客:指太守的客人。

12、及:到,等到。

13、载:用车载,用车带。

14、得:收获。

15、伟人:不平常的人。

16、名世:名于世,在世上出名。

作者简介

薛奎(967~1034),北宋人。薛奎10余岁时,文章已写得很好,被乡里所推。宋太宗淳化三年(992年),他举进士,及第,授秘书省校书郎,隰州军事推官。至道三年(997年),薛奎任仪州推官,督州民往盐州下虎寨运军粮,途中因大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,不能再食用,于是请转运使卢之翰停运。卢之翰非常生气,欲上书弹劾薛奎。薛奎讲道理说服了卢之翰,并请免除州民赔偿损失,州民由是十分感激薛奎,当地名流也争相推举,遂拜大理寺丞、知兴化军莆田县(今福建莆田)。薛奎在莆田县又奏请蠲除了由闽越遗留下来的咸鱼、蒲草钱等租税,为百姓办了好事。
 
感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694348.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 唐诗春雨意思原文翻译-赏析-作者李商隐

    作者:李商隐 朝代:〔唐代〕 怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。 红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。 远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。 玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。 春雨译文及注释…

    古诗文 2023年2月18日
    59
  • 苏轼《临皋闲题》原文注释及翻译赏析

    临皋闲题 苏轼 临皋亭①下八十数步,便是大江,其半是峨眉雪水,吾饮食沐浴皆取焉,何必归乡哉!江山风月,本无常主,闲者便是主人。闻范子丰②新第③园池,与此孰胜⑥?所不如者,上无两税④…

    古诗文 2022年11月25日
    109
  • 李廙文言文翻译

    李廙文言文翻译   文言文翻译是我们需要学习的,大家看看下面的李廙文言文翻译,一起阅读吧!   李廙文言文翻译  李为尚书左丞,有清德。其妹,刘晏妻也。晏方秉权,尝诣宅,延至室。晏…

    古诗文 2022年12月3日
    57
  • 张养浩――【双调】落梅引

      【双调】落梅引   元代:张养浩   门外山无数,亭中春有余,但沉吟早成诗句。笑九皋禽也能相媚妩,驾白云半空飞去。野鹤才鸣罢,山猿又复啼,压松梢月轮将坠。响金钟洞天人睡起,拂不…

    古诗文 2022年10月7日
    96
  • 王铚《春近》阅读答案及全诗赏析

    春近    王铚① 山雪银屏晓,溪梅玉镜春。 东风露消息,万物有精神。 索莫②贫游世,龙钟老迫身。 欲浮沧海去,风浪阔无津③。 【注】 ①王铚:曾为枢…

    古诗文 2022年11月19日
    122
  • 论语十二章

    朝代:先秦 作者:佚名 原文: 感谢您的评分 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》 曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与…

    古诗文 2020年3月1日
    585
分享本页
返回顶部