郤恶奔秦

文言文

  秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国之非,秦王喜,欲以为五大夫,陈轸曰:“臣之里有出妻而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,而嫁于郭南之寓人,又言其后夫如昔者。其人为其后夫言之,后夫笑曰:‘是所以语子者,犹前日之话我也。’今左尹自楚来,而极言楚国之非,若他日又得罪于王而之他国,则将以其所以訾楚者诋王矣。”秦王繇是不用郤恶。

翻译

  秦国和楚国敌对,(这时)楚国左尹郤恶投奔秦国,极力说楚国的过错,秦王非常高兴,想要让他担任五大夫的职位。陈轸说:“在我的家乡有一个被休再嫁的女人,(天天)和后夫骂前夫的过错,(两人的)神态十分投合。不久,她失去了后夫的宠爱被休,所以嫁给城南的寄居在那里的外地人。(这女人)又像以前批评前夫一样,对新丈夫不断批评第二任丈夫。那人把此事告诉了(那女人的)第二任丈夫。第二任丈夫笑道:‘她在你面前批评我的不是,就像她以前对我说(她前夫的不是一样)。’现在郤恶从楚国来,却极力说楚国的过错,如果哪一天他再得罪大王而投奔别的国家,那么,他将会用诋毁楚王的方法,(在别的国君前)诋毁您了。”秦王因此就不任用郤恶了。

注释

  1.交恶:敌对

  2.奔:投奔

  3.极:尽力

  4.以为:让……担任

  5.里:故乡

  6.非:过错

  7.适:改嫁

  8.得:投合

  9.既而:不久

  10.郭:外墙

  11.昔:过去

  12.为:以后

  13.语:对······说

  14.之:前往

  15.诋:诋毁

  16.由是:因此

  17.用:任用

启示

  做人不可以做墙头草,两边倒,不阿谀奉承,要正直,公正。

  我们要分清事务人情的表面。不可以凭一面之词下推断,在用人方面要慎重。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694640.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 自相矛盾文言文的意思以及道理

    自相矛盾文言文的意思以及道理   自相矛盾   楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人…

    古诗文 2022年11月17日
    54
  • 《清史稿李鸿章传》的原文及翻译

      原文:   李鸿章,字少荃,安徽合肥人,道光二十七年进士。从曾国藩游,讲求经世之学。同治元年,遂命鸿章召募淮勇七千人,特起一军,是为淮军。外国人见其衣装朴陋,辄笑之,鸿章曰:“…

    古诗文 2022年11月11日
    53
  • 《新唐书.唐兴传》文言文练习题及答案

    《新唐书.唐兴传》文言文练习题及答案   唐兴,承隋乱离,划祓荒荼,始择用州刺史、县令。授受之间,虽不能皆善,而所得十五。故叶气嘉生,薰为太平,垂祀三百,与汉相埒。致之之术,非循吏…

    古诗文 2022年11月29日
    53
  • “水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙”的意思及全诗翻译赏析

    “水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙”的意思:水满溢时白鹭翩翩,湖畔草长鸣蛙处处。 出自陆游《幽居初夏》 幽 居 初 夏 湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜。 水满…

    古诗文 2022年11月19日
    68
  • 黄庭坚《书幽芳亭记》原文翻译及赏析

    《书幽芳亭记》 黄庭坚 士之才德盖一国,则曰国士;女之色盖一国,则曰国色;兰之香盖一国,则曰国香。自古人知贵兰,不待楚之逐臣1而后贵之也。兰甚似乎君子,生于深山薄丛2之中,不为无人…

    古诗文 2022年11月21日
    63
  • 柳宗元《驳复仇议》阅读答案及原文翻译赏析

    《驳复仇议》是唐代文学家柳宗元的一篇驳论性的奏议,批驳初唐陈子昂提出地“既诛且旌”的论点,同时,该文高扬以人为本的光辉思想,对弱者的给予深切同情。文中还深刻…

    古诗文 2022年11月21日
    56
分享本页
返回顶部