韩休为相

  【文言文】

  甲寅,以休为黄门侍郎、同平章事。休为人峭直,不干荣利;及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。宋璟叹曰:“不意韩休乃能如是!”上或宫中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上尝临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦于旧,何不逐之!”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺指,既退,吾寝不安。韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”

  【翻译】

  甲寅年时,唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶尔玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。唐玄宗常常对着镜子默不作声,左右的人说:“韩休担任宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦,天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊。”

  【注释】

  ⒈峭直:严峻刚直

  ⒉ 干:求取

  ⒊ 允:与……相当

  4.易制:容易制服

  5 及:到,至

  6 掺(shǎn):拿

  7 临:面对

  8 同平章事:官名

  9 殊:特别,很

  10嵩:萧嵩,唐朝丞相,军事家

  11.以……为:把……当做,这里指作为,担任

  12.游:游玩

  13.辄:就

  14.寝:睡觉

  15.或:有时

  16.既:之后

  17.引:引荐

  18.为:担任

  19及(及为相):等到

  20.逐:罢免

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/694853.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 文言文《得道多助,失道寡助》译文及注释

    文言文《得道多助,失道寡助》译文及注释   《得道多助,失道寡助》这篇文言文析理精微,议论恢宏,气势奔放,阐明引申层层深入,下面小编为大家带来了文言文《得道多助,失道寡助》译文及注…

    古诗文 2022年12月1日
    63
  • 描写悲凉晚秋的古诗词

      戚氏   柳永   晚秋天,一霎微雨洒庭轩。槛菊萧疏,井梧零乱,惹残烟。凄然,望江关。飞云黯淡夕阳闲。当时宋玉悲感,向此临水与登山。远道迢递,行人凄楚,倦听陇水潺湲。正蝉鸣败叶…

    古诗文 2022年11月5日
    64
  • 《宋史宇文绍节传》的原文及翻译

      :   宇文绍节,字挺臣,成都广都人。祖虚中,签书枢密院事。父师瑗显谟阁待制父子皆以使北死无子孝宗愍之命其族子绍节为之后补官仕州县九年,第进士。累迁宝谟阁待制、知庐州。时侂胄方…

    古诗文 2022年11月11日
    63
  • “ 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。”的意思及全诗翻译赏析

    坐观垂钓者,徒有羡鱼情。    [译文] 坐在岸边望着垂钓之人,我心中不禁油然而生羡慕之情。 [出自] 孟浩然 《临洞庭湖赠张丞相》 八月湖水平,涵虚混太清。 …

    古诗文 2022年11月18日
    73
  • 《东鲁门泛舟二首其一》翻译赏析

      《东鲁门泛舟二首其一》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:   日落沙明天倒开,波摇石动水萦回。   轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来。   【前言】   《东鲁门泛舟二首》是唐…

    古诗文 2022年11月6日
    59
  • 《九歌·东皇太一》的原文及译文

      《九歌·东皇太一》此诗自始至终只是对祭礼仪式和祭神场面的描述,充分表达了人们对东皇太一的敬重、欢迎与祈望,希望春神多多赐福人间,给人类的生命繁衍、农作物生长带来福音。下面我们一…

    古诗文 2022年11月10日
    152
分享本页
返回顶部