怨情李白古诗拼音版加翻译

“怨情李白古诗拼音版加翻译”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。

怨情李白古诗拼音版

yuànqíng
táng · bái
měirénjuǎnzhūlián
shēnzuòpínéméi
dànjiànlèihén湿shī
zhīxīnhènshéi

李白古诗《怨情》翻译

美人卷起珠帘,

深闺独坐还皱着蛾眉。

只见玉颜上泪痕斑斑,

不知她心里究竟恨的是谁。

李白古诗《怨情》注释

1、卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。

2、深坐:长久的坐。颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。《诗·硕人》:“螓首蛾眉。”

这是唐代大诗人李白的一首七言古诗。整首诗有一种红颜易老红颜薄命的凄凉感,正像诗名怨情一般,有一股怨念。但面对无情的年华,也只剩下一声叹息。

以上是【怨情李白古诗拼音版加翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/695889.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《读渡江诸将传》

    王 迈 读到诸贤传, 令人泪洒衣。 功高成怨府, 权盛是危机。 勇似韩彭有, 心如廉蔺希。 中原岂天上? 尺土不能归! 这是一首议论时事的诗。诗中发议论太多,易令人生厌,但这首诗却…

    古诗文 2022年9月11日
    93
  • “昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台”的意思及全诗翻译赏析

    “昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台。”的诗意:燕昭王早已死去,他的坟墓已生满了荒草,没有人再洒扫黄金台了?慨叹昭王已死,没有人再洒扫黄金台,实际上是表明他对唐…

    古诗文 2022年11月19日
    79
  • 《李冰治水》原文及翻译

      周灭后,秦孝文王以李冰为蜀守。冰能知天文地理,谓汶山为天彭门;乃至湔氐县,见两山对如阙,因号天彭阙…… 冰乃壅江作堋,穿郫江、检江,别支流双过郡下,以行…

    古诗文 2022年11月11日
    170
  • 元扆字君华文言文翻译及赏析

    元扆字君华文言文翻译及赏析   将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,…

    古诗文 2022年12月3日
    90
  • 文言文素问·热论的原文和译文

    文言文素问·热论的原文和译文   原文:   黄帝问曰:今夫热病者,皆伤寒之类也,或愈或死,其死皆以六七日之间,其愈皆以十日以上者,何也?不知其解,愿闻其故。   岐伯对曰:巨阳者…

    古诗文 2022年11月17日
    181
  • 2015初中语文文言文固定结构的用法

    一、“以为”,“以……为……” “以为”是由介词“以”和动词“为”组合而成的凝固结构,完整形式是“以……为……”。随着语境的不同,这种凝固结构的用法和意义也有不同。 1.“认为………

    古诗文 2022年5月20日
    161
分享本页
返回顶部