《人类的故事》读后感800字
对这本书感兴趣起于两个因缘。八十年代在中国《读书》杂志读到对房龙(Hendrik Willem Van Loon)另一部著作《宽容》的介绍,到王府井三联书店买了中译本囫囵吞枣咽下去,并写了读后感交给清华学报的一个老兄。估计后来宽容在当时不再宽容的环境下不合时宜,也没有了下文,不过由此知道了房龙。另一个缘由是近来兴起的民国人物热,赶着这股热闹发现民国时期并不只有一个林徽因是明星级才女,其她如温雅沉静的沈性仁也同样是才华横溢。房龙《人类的故事》中文最早的译本就出自这位沈二小姐之手,1925年由商务印书馆发行,离1921年英文原版(书名“The Story of Mankind”)发行仅隔四年。
先要澄清一点的是,虽然书名叫人类的故事,但全书基本是一部西方文明演进史,关乎东半球我们这些人的往事只讲了印度的佛陀和中国的孔子,或许哪位高人雅士可以写本东方人类的故事来补此缺憾。
最喜欢这本书的地方是房龙把死板枯燥的人物和事件用灵活诙谐的语言讲述出来,而文明游荡的脉络就在这种生动的描述下清楚地提炼展现,我们由此看到六千年前的埃及文明,从尼罗河畔流淌到两河流域,再回到地中海沿岸的古希腊、古罗马、迦太基、迦南(巴勒斯坦)。。。打开世界地图,把这条文明走线投射到地理空间,你会惊讶地发现对我们今天影响最深刻的故事基本都发生在地中海方圆千里之内,让人不得不对这片充满神迹的土地投上敬畏的目光。
房龙的这本“The Story of Mankind”是写给孩子们的,曾入选美国中学教材,并获美国少儿文学奖。我一直以为我们这代学生对以往发生的事了解如此贫乏理解如此偏颇,除教育导向这个主因外,实在和我们那些板着历史面孔的老师和教科书有莫大的关系,由此导致的后果也祸莫大焉:在多民族多文化共存交融的今天,我们惯于选择狭隘和傲慢,固囿于自己的文化和陈腐的民族情感,以情绪代替理性,以无尽的歌颂代替批判,以无视代替进步和发展。