《追忆似水年华:重现的时光(第七卷)》读后感1600字
这不是一篇书评,只是读完这部普鲁斯特伟大作品的些许感想。
这部书共七卷,正文、注释 加书友的想法估计有近300万字。共阅读180多小时。阅读过程中有似海边漫步的惬意,也有跋山涉水的艰辛,意识流小说本就因缺少故事情节,大量的心理活动描写而相对其他小说阅读更为艰涩,且篇幅特长,从唯读上看,第一卷有一万多人阅读,后面几卷只有一二百人在看,可见没有一定的毅力和对这部作品的热爱,是难以坚持到最后的。
先说下版本,阅读钱了解了目前中译本有上译多人和译的,徐和瑾老、周克希教授版三种。徐周是独立翻译的,因种种原因未能完成,徐老的出了1234卷,周教授翻译完125卷,所以这次阅读的全译本,该版本翻译人数有15人之多,每位译者对作品的理解角度不一,文笔风格的不同,翻译水平的参差不齐,总觉得有所欠缺,整部显得不太统一。特别是第四卷,翻译的就呵呵了,好多处不知是为了忠实原著还是什么的,读起来非常拗口,特别扭,都不像中国话了。所以非常期待今后有更高翻译水平的译者能独立翻译这部恢宏巨著。
看完整部对普鲁斯特的博学非常称道,也为自己不具备强大的文学背景、渊博的知识作支撑而不能更深刻地理解作品的深邃内涵感到惭愧。普氏文学、音乐、回家知识有很深的功底,不一列举,词源学第一次碰到,作者通过布里肖之口为读者展示其这方面的造诣。他的原生态家庭或多或少有这样那样的不足,但不妨碍他成为一个品学兼优的谦谦君子。母亲在他幼时读《弃儿弗朗啥》,从小文学熏陶,启蒙教育,养成良好的阅读习惯,书中可见他应当读了法朗士、陀翁、雨果、龚古尔兄弟的大量作品,这都对他后期的文学创作带来深远的影响。知识的积累,厚积薄发,各种写作手法信手拈来,落笔游刃有余。再者,通过走一高一低的石板路的数次回忆,追忆过去的时光,联想到一个个的令人难忘的过去景象,恢复自信。生命后期克服脑部病症,确立目标,以一种责任心、使命感来完成这部巨著。让人敬仰。
他的人物刻画生动有趣,通过各种不同角度观察,充分展示笔下人物的个性。普氏短暂一生有限的与外界接触中细致观摩,细腻的笔法留下神态各异从贵族到平民一系列的形象。夏吕斯有慷慨、热情、博学的一面也有粗暴、傲慢及令人深恶痛绝的异类癖好的令一面。同样,阿尔贝蒂娜既深爱马赛尔,又沉浸在享受“女友”的乐趣中不能自拔,既温顺、听命马赛尔又谎话连篇。这些更符合真实生活。书中多次提到一个“我”,另一个“我”,人性非常复杂,有句话说“我们都是些不好不坏的人”,细想确有几分道理,某人可能前一分钟热情而彬彬有礼为人让座,下一刻可能会回小区遭保安盘问,感觉受辱而大发雷霆。人确实如作者认为的那样,不同时期、不同环境,就会有不同的言行举止。布里肖配合维兰迪尔夫妇报复夏吕斯,也彷徨过,对夏也同情,对自己的举动也感愧疚,终究敌不过维兰迪尔夫人沙龙圈子的诱惑。
普氏还是写物写景的高手,文字隽秀、传神一点不逊于《滕王阁序》、《洛神赋》,除了马德莱娜点心、山楂树的描写的出色外,写景的几处如巴尔贝克的海边风情;与贝尔.罗贝喷泉,水珠的活泼可爱都描绘了活灵活现、美轮美奂。
作者最擅长心理活动描写,跳跃式从一个镜头快速切换到另一个镜头,大段大段的意识流令人目不暇接。这些都是作者一辈子阅历,悟出的人生真谛,读一遍根本不能领悟他深邃的思想。
普鲁斯特身体上是个羸弱者,精神上去是位永者,书中对自身的深刻剖析也是一针见血,对缺点未有丝毫隐瞒,客观公正进行自我评价。对自己哮喘病如何治疗、和疾病顽强抗争叙述甚少,他知道不需要用这些来感动读者,是一位智者。普氏一生有颇多遗憾(爱情、健康),经历生老病死,什么也没留下(子女),只留下唯一一部旷世奇作,足矣。她是人类巨大、宝贵的精神财富!
读罢,不写对不起普鲁斯特,写了对不起广大书友。
匆匆写下,错误难免。见谅!