览卢子蒙侍御旧诗,多与微之唱和,感今伤昔――白居易诗词全集

  览卢子蒙侍御旧诗,多与微之唱和,感今伤昔
  [唐] 白居易
  早闻元九咏君诗,恨与卢君相识迟。
  今日逢君开旧卷,卷中多道赠微之。
  相看掩泪情难说,别有伤心事岂知。
  闻道咸阳坟上树,已抽三丈白杨枝。
  【译文】
  早前听元稹吟咏了你的许多诗,只遗憾我跟子蒙你相识得太晚。
  今天正赶上你翻阅往日的诗作,诗作中有很多诗是赠给微之的。
  你我泪眼相望无限伤情难诉说,别有伤心事哪里是他人所能知?
  听说咸阳那边元稹坟头上的树,已经长出了三丈多长的白杨枝。
  【注释】
  卢子蒙:名贞,是元稹的好友,与元稹多有诗唱和。
  元九:元稹,因排行第九,所以称元九。
  卢君:卢子蒙,名贞,范阳人,“香山九老”之一,曾官殿中侍御史,是元稹的好朋友。
  咸阳坟:元稹死于大和五年(831年),葬在咸阳奉贤乡洪渎原。
  抽:抽出,这里是形容树木生长迅速。
  【赏析】
  这首诗首联把三十多年前谈笑风生的情景,重新展现在眼前。颔联写此时与卢君聚首,共同披阅他的诗卷,发现有很多是赠给元稹的。颈联转入正面抒情。尾联诗人又用“闻道”一语领起,宕开诗境,悼念之情十分深远。这首诗直抒胸臆,纯任自然。
  诗一开始,全是叙事,仿佛与卢子蒙面对面谈心。诗句追溯往事,事中自见深情。头两句,把三十多年前与微之论诗衡文,睥睨当世,谈笑风生的情景,重新展现在眼前。大意是:当年就经常听到元稹诵读您的诗,只恨当时无缘结识您。
  接下去,三、四句写此时与卢君聚首,共同披阅他的诗卷,发现有很多是赠给元稹的,诗集中突然跳出了元微之的名字,眼前便闪现出微之的影子,诗情也就急转直下,发为变徵之音。
  五六两句,转入正面抒情。“相看”一句,描绘了一瞬间的神态:两个老人,想着两人共同的挚友已经仙去,而活着的也都老态龙钟,于是两人你望着我,我望着你,老泪纵横,却都不说一句话。
  诗篇至此,一种无声之恸,已够摧裂肺肝,而全诗也已经神完气足了。最后两句,诗人又用“闻道”一语领起,宕开诗境,写听说元稹的坟头白杨已经长至三丈长了。说明岁月流逝很这样快,悼念之情十分深远。
  这首诗,直抒胸臆,纯任自然,八句一气贯串,令人读起来感到感情强烈逼人,不容换气。全诗用“四支”韵,本来是不十分响的韵部,到了诗人笔下,却变得浏亮哀远,效果十分强烈。古来怀友的佳作大多感情真挚、深刻,白居易此诗是悼亡友,在真挚、深刻之外,又多了一重凄怆的色彩。
感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/815259.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《秋兴八首》

    原文:玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。 丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。 寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。 译文:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、…

    古诗文 2022年5月17日
    189
  • “石熙载,字凝绩,河南洛阳人”阅读答案及原文翻译

    石熙载,字凝绩,河南洛阳人。周显德中,进士登第。疏俊有量,居家严谨,有礼法。宋初,太宗以殿前都虞候领泰宁军节制,辟为掌书记。及尹京邑,表为开封府推官。授右拾遗,迁左补阙。丁艰,将起…

    古诗文 2022年11月24日
    52
  • 《齐桓晋文之事》原文及翻译

    齐桓晋文之事 齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事可得闻乎?”   孟子对曰:“仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?&rd…

    古诗文 2022年11月24日
    43
  • “司马楚之,字德秀”阅读答案解析及翻译

    司马楚之,字德秀,晋宣帝弟太常馗之八世孙。父荣期,晋益州刺史,为其参军杨承祖所杀。楚之时年十七,送父丧还丹杨。会刘裕诛夷司马氏,叔父宣期、兄贞之并遇害。楚之乃逃,匿诸沙门中,济江至…

    古诗文 2022年11月25日
    50
  • 《游文山观大水记》阅读答案及翻译

    游文山观大水记 文天祥 自文山门而入,道万松下,至天图画,一江横其前。行数百步,尽一岭为松江亭,亭接堤二千尺,尽处为障东桥,桥外数十步为道体堂。自堂之右循岭而登为银湾,临江最高处也…

    古诗文 2022年11月29日
    61
  • 昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧。意思翻译及赏析

    原文 哀江头 杜甫 少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲。 江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿? 忆昔霓旌下南苑,苑中万物生颜色。 昭阳殿里第一人…

    古诗文 2022年9月4日
    277
分享本页
返回顶部