《碛西头送李判官入京》岑参

       岑参的《碛西头送李判官入京》语言朴实无华,仿佛胸臆流出,耐人咀嚼,情韵无限,为岑参边塞诗中的佳作之一。
  碛西头送李判官入京
  一身从远使⑵,万里向安西。
  汉月垂乡泪⑶,胡沙费马蹄⑷。
  寻河愁地尽⑸,过碛觉天低。
  送子军中饮,家书醉里题⑹。
  【注释】
  ⑴碛(qì):沙石地,沙漠。这里指银山碛,又名银山,在今新疆库米什附近。李判官:不详其名。
  ⑵从远使:指在安西都护府任职。
  ⑶汉月:汉家的明月。借指故乡。乡泪:思乡的眼泪。
  ⑷费:一作“损”。
  ⑸寻河:借汉代通西域穷河源的故事表明自己到极边远的地区。
  ⑹家书:家人来往的书信。
  【白话译文】
  我孤身一人奉命出使到万里之遥的安西。一路上,想起家乡的月,不免对月垂泪;踩着脚下的沙,更觉路途艰辛。漫漫长路,似乎要走到大地的尽头,正如当年张骞寻找黄河的源头。通过了沙漠,走在广阔的高原之上,天似乎也变得低了。今日你我于军中痛饮,你将走上我来时的路。我乘醉写下家书,就请你为我传递。
  【创作背景】
  唐玄宗天宝八载(749年),岑参抱着建功立业的志向,离开京师长安赴安西上任。此诗当为作者初至安西送人回京之作。
  【赏析】
  这首诗本为送李判官入京,却先从自己从长安入安西着笔。“一身从远使,万里向安西。”说自己在天宝八年(749年)受高仙芝之聘,不远万里,从长安来到安西。安西,在唐代是一个十分遥远、荒凉的所在,不少人视为畏途,而诗人为实现一身报国志心甘情愿地前往这个遥远荒凉的地方。 在“一身”与“万里”的悬殊中,表现出作者惊人而又超人的胆魄和勇气;同时,“一身”也包含离别家乡亲人之意,为下文写乡愁埋下伏笔。“从”、“向”二字的连用,又表现出作者一往无前、义无反顾的气概。两句起得十分有力,着墨不多,但却内涵丰富而又形象鲜明,为下面具体描写安西情形作了自然的导引。中间两联,是全诗的重点,作者着重写了来安西途中的所见所感。颔联“汉月垂乡泪,胡沙费马蹄”,写星夜兼程赶路的情形。在长安与家人见惯了的一轮明月,此时却独挂在沙漠上,显得有几分愁惨,仿佛在对人垂泪一样。这里不说自己因对月思乡而垂泪,却反说明月对己垂泪。而自己的思乡之念,已形象地见于言外。这也是将明月拟人化,赋予无生命的月亮以活泼的人格,给在沙漠上行进的孤身一人作陪衬,使得天上地下的景物融成一片,遥相对应,别有情致。在夜中行进,松软的沙子使坐骑格外吃力,“费马蹄”三字,既指对马蹄的磨损,更有沙软难行之意,足见行进的艰难,但作者仍然奋进不息。接着,颔联一方面承接颈联,继续写行进,同时又一转,从夜间过渡到白天:“寻河愁地尽,过碛觉天低。”这一联景象十分逼真、壮阔。上句用张骞出使西域寻找黄河源头的典故,意喻简直要走到天地的尽头;通过沙漠时,觉得天也格外低矮了。这里面,既有对旅途艰辛的描写,但更多的却是从一个刚从内地来到西北边陲的人的眼中,以惊愕的神情,来描写那未曾见过的新奇而壮阔无比的景象,其中饱和着作者对新鲜生活的追求和对边疆的热爱,充满着由衷的激情。
  通过这样的层层转接,对万里西行的铺叙、描写,最后终于写到了给李判官送行,“送子军中饮,家书醉里题。”这最后的送行绝没有悲切之语,而是在军帐中与李判官痛饮,使临行前的聚会,充满着振奋人心的豪壮气概。诗人也没有写旅途珍重之语,因为此诗前三联已经叙述了自己西行时的种种情形,而李判官的东归,也是顺着这一条路线,在上面的描写中已经暗含旅途艰难、须多保重之意,这里无须再作赘语了。诗人此时更多的想到了自己远在长安的家人。他万里西行之后,那久已蕴蓄于心的深切乡思,此时一经李判官返京的触发,如火山喷发一样不可遏止,于是就趁痛饮酒酣之时,在军帐中作书,将心中的万语千言写出,托李判官带回长安家中。“家书醉里题”,一方面表现出诗人在醉中仍然没有忘记家乡和亲人,足见乡思之切、之深;另一方面也极为形象地表现了作者在醺然中挥毫疾书、下笔不能自休的情景。一股豪气充满军帐,融注在全诗的字句中,给读者以深刻的感受。
  全诗气魄沉雄,在远行的豪情中有思乡的清泪,在艰辛的磨难中又表现出勇猛奋进的精神。且都是通过对安西的新奇而特有景物的描写,曲折表现出来的。
  拓展阅读:《喜韩樽相过》(作者:岑参)
  【作品介绍】
  《喜韩樽相过》的作者是岑参,被选入《全唐诗》的第199卷。
  【原文】
  喜韩樽相过
  作者:唐·岑参
  三月灞陵春已老,故人相逢耐醉倒。
  瓮头春酒黄花脂,禄米只充沽酒资。
  长安城中足年少,独共韩侯开口笑。
  桃花点地红斑斑,有酒留君且莫还。
  与君兄弟日携手,世上虚名好是闲。
  【注释】
  ①过:访。
  ②灞陵:在唐长安东郊。
  ③耐:宜。
  ④瓮头春:初熟之酒。黄花脂:指酒面上的黄白色浮沫。
  ⑤足:犹“多”。
  ⑥红斑:全诗校:“一作如锦。”
  ⑦虚:全诗校:“一作浮。”好是:真是。闲:等闲,平常。
感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/827369.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 贯云石――【南吕】一枝花 丽情

      【南吕】一枝花 丽情   元代:贯云石   银杏叶凋零鸭脚黄,玉树花冷淡鸡冠紫。红豆蔻啄残鹦鹉粒,碧梧桐栖老凤凰枝。对景嗟咨,楚江风霜剪鸳鸯翅,渭城柳烟笼翡翠丝。缀黄金菊露,碎…

    古诗文 2022年10月7日
    82
  • 何处难忘酒·长安喜气新古诗全文

      《何处难忘酒·长安喜气新》作者为唐朝诗人白居易。其古诗全文如下:   何处难忘酒,长安喜气新。初登高第后,乍作好官人。   省壁明张榜,朝衣稳称身。此时无一醆,争奈帝城春。  …

    古诗文 2022年11月8日
    58
  • “岭树重遮千里目,江流曲似九回肠”的意思及全诗翻译赏析

    《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是柳宗元写于唐顺宗永贞元年(公元805年)的诗。柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。五人虽后又被召回,但总总原因,再…

    古诗文 2022年11月18日
    80
  • 湘春夜月

    近清明,翠禽枝上消魂。 可惜一片清歌,都付与黄昏。 欲共柳花低诉,怕柳花轻薄,不解伤春。 念楚乡旅宿,柔情别绪,谁与温存! 空樽夜泣,青山不语,残照当门。 翠玉楼①前,惟是有、一波…

    古诗文 2022年5月24日
    170
  • 《易传·彖传下·解》文言文译文及注释

      作者:佚名   解,险以动,动而免乎险,解。解利西南,往得众也。其来复吉,乃得中也。有攸往夙吉,往有功也。天地解而雷雨作,雷雨作而百果草木皆甲坼。解之时大矣哉。   译文   …

    古诗文 2022年11月12日
    66
  • 《李若拙》文言文阅读题含答案和译文

    《李若拙》文言文阅读题含答案和译文   李若拙,字藏用,京兆万年人。父光赞,贝、冀观察判官。若拙初以荫补太庙斋郎,复举拔萃,授大名府户曹参军。时符彦卿在镇,光赞居幕下,若拙得以就养…

    古诗文 2022年11月29日
    79
分享本页
返回顶部