农妇与鹜_文言文原文赏析及翻译

农妇与鹜_文言文原文赏析及翻译

  在平日的学习中,大家一定都接触过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编收集整理的农妇与鹜_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

  

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的.叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

  

  皖南:安徽长江以南地区;

  于河边拾薪薪:柴火;

  熟视之熟视:仔细看;

  妇就之就:靠近;

  妇奉之归奉:通“捧”,捧着;

  治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。

  频频颔之颔:名词作动词,点头;

  妇不忍市之市:卖;

  得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

  鹜:(wù)野鸭子。

  盖:原来是

  治:治疗。

  临去:即将离开,临走

  疑其受创也创:伤口.

  熟:仔细。

  乃:是。

  于:在。

  其:它的。

  疑:猜疑。

  临:到了……的时候。

  月余:一个多月后。

  创:受伤。

  奉:通“捧”,捧着。

  旬日:十天。

  市:卖。

  盖:大概。

  鹜:鸭子。

  以前日:用千来计算,即数千。

  纵:放走。

  比:等到。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/922194.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 尚节亭记文言文阅读及答案

    尚节亭记文言文阅读及答案   古人植卉木而有取义焉者,岂徒为玩好而已。故兰取其芳,谖草取其忘忧,莲取其出污而不染。不特卉木也,佩以玉,环以象,坐右之器以欹;或以之比德而自励,或以之…

    古诗文 2022年11月26日
    55
  • 文言文《元史·张思明》原文及翻译

    文言文《元史·张思明》原文及翻译   《元史·张思明》原文及翻译 元史·张思明 原文:   张思明,字士瞻。思明颖悟过人,读书日记千言。至元十九年,由侍仪司舍人辟御史台掾,又辟尚书…

    古诗文 2022年11月17日
    46
  • 有关描写愁恨悲欢的古诗名句及作者出处

    愁恨悲欢的诗句 1.战战兢兢,如临深渊,如履薄冰——《诗经.小雅.小雯》 2.前不见古人,后不见来者.念天地之悠悠,独怆然而涕下——…

    古诗文 2022年11月19日
    44
  • “赵韩王普为相”阅读答案及原文翻译

    赵韩王普①为相。太祖即位之初,数出微行,或过功臣之家,不可测。一日大雪,向夜,叩赵普门。普亟出,惶惧迎拜,问曰:“夜久甚寒,陛下何以出?”帝曰:&ldquo…

    古诗文 2022年11月25日
    40
  • 小升初语文必考文言文

    小升初语文必考文言文   1、《《陈元方侯袁公》   陈元方年十一时,候①袁公。袁公问曰:贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?元方曰:老父在太丘,强者绥③之以德,弱者抚之以仁,恣其…

    古诗文 2022年11月19日
    34
  • 《芳容至孝》原文翻译及阅读答案

    芳容至孝     周孝子名芳容,华亭人。其父文荣,游楚客死归州官舍矣。芳容十四岁,祖父母相继死,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑…

    古诗文 2022年11月16日
    32
分享本页
返回顶部