周公安民文言文翻译

  同学们知道周公安民这篇文言文吗?以下是它的原文及翻译,一起来看看吧。

  周公安民文言文翻译

  原文

  周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士众,奈何处之?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之。”武王曰:“不可。”邵公出,周公入。武王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田无更旧新,惟仁是亲。”武王曰:“善哉!”乃从周公之言。

  翻译

  周武王攻下了商朝,召见邵公,问他:“商朝的士人和百姓,怎么处置他们?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的使他活着。”武王说:“不行。”邵公出去后,周公觐见。武王问;“你认为该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,只亲近仁义的人。”武王说:“对啊!”于是听从了周公的话。

  注释

  克:攻下

  更:改变

  善:对

  从:听从

  周公:即姬旦,周武王的弟弟

  殷:殷朝,即商朝

  乃:于是,就

  亲:亲近

  文言知识

  1.奈何。”奈何”相当于”怎么”。上文”奈何处之”意为怎么处理他们;”为之奈何”,意为则么处理这件事。又,”天雨,奈何行”,意为天下雨,怎么走。

  2.惟……是……这是文言中的固定句式,相当于”只……”,也写作”惟…..是……”,其中”是”无义,只起语法作用,即把原应放在后面的”仁”提到了”亲”的前面,实际应按”惟亲仁”理解,即只要亲近有仁德的人,或只要亲近安分的人。成语”惟利是图”与上面句式相同,应按”惟图利”理解,意为只贪图钱财。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/922810.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

分享本页
返回顶部