古诗静夜思翻译

  李白,大家都十分熟悉,是我们我国古代的著名诗人,他给我们留下了许许多多的优秀文学作品,让我们从中有所学习成长。下面是小编整理收集的古诗静夜思翻译,欢迎阅读参考!

  静夜思

  唐代:李白

  床前明月光,疑是地上霜。

  举头望明月,低头思故乡。

  直译

  明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。

  我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

  韵译

  皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。

  仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。

  注释

  ⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪 。

  ⑵床:今传五种说法。

  一指井台。已经有学者撰文考证过。我国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。

  二指井栏。从考古发现来看,我国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。

  三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,诗人由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。

  既然诗人抬头看到了明月,那么诗人不可能身处室内,在室内随便一抬头,是看不到月亮的。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲,‘床’可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实诗人所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对诗人原意的忠诚度上,更加可靠。

  四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。

  五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

  ⑶疑:好像。

  ⑷举头:抬头。▲

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/923755.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《尉缭子兵令下》文言文与翻译

    《尉缭子兵令下》文言文与翻译   《尉缭子兵令下》   作者:尉缭   诸去大军为前御之备者,边县列候,相去三、五里。 闻大军为前御之备,战则皆禁行,所以安内也。   内卒出戍,令…

    古诗文 2022年11月17日
    18
  • 高中语文《许将传》原文及译文

      闽人许将   许将,字冲元,福州闽人。举进士第一。欧阳修读其赋,谓曰:“君辞气似沂公①,未可量也。”签书昭庆军判官,秩满②,当试馆③职,辞曰:“起家为官,本代耕尔,愿以守选余日…

    古诗文 2022年11月7日
    48
  • 春夜洛城闻笛全文意思解释

    “春夜洛城闻笛全文意思解释”由文言文之家整理发布,欢迎阅读。 春夜洛城闻笛全文 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 此夜曲中闻折柳…

    古诗文 2022年9月3日
    65
  • 初中语文文言文阅读理解解题技巧

    初中语文文言文阅读理解解题技巧   文言作品中有许多诗文堪称精品,它们大多布局严谨,行文简洁,气韵生动,文采斐然。多读这样的作品,会使人受益匪浅,对全面提高学生的语文素养十分有利。…

    古诗文 2022年11月27日
    15
  • 右溪记文言文

      [唐]元结   【作者小传】元结(719—772),字次山,河南鲁山(今河南鲁山县)人,唐代文学家。少时不羁,十七岁才折节向学,从师于元德秀。天宝十二年(753)举进士。安史之…

    古诗文 2022年11月12日
    12
  • 《六韬虎韬军用》文言文的原文及翻译

    《六韬虎韬军用》文言文的原文及翻译   《六韬虎韬军用》   作者:姜子牙   武王问太公曰:“王者举具,三军器用,攻守之具,科品从寡,岂有法乎?”   太公曰:“大哉,王之问也!…

    古诗文 2022年11月17日
    18
分享本页
返回顶部