虞孚的原文及翻译

  【原文】

  虞孚

  刘基

  虞孚问治生于计然先生,得种漆之术。三年,树成而割之,得漆数百斛,将载而鬻诸吴。其妻之兄谓之曰:“吾尝于吴商,知吴人尚饰,多漆工。漆于吴为上货。吾见卖漆者煮漆叶之膏以和漆,其利倍而人弗知也。”虞孚闻之喜,如其言取漆叶煮为膏,亦数百瓮。与其漆俱载以入于吴。

  时吴与越恶,越贾不通,吴人方艰漆。吴侩闻有漆,喜而逆诸郊,道以入吴国,劳而舍诸私馆。视其漆,甚良也。约旦夕以金币来取漆。虞孚大喜,夜取漆叶之膏和其漆以俟。及期,吴侩至。视漆之封识新,疑之。谓虞孚请改约期二十日,至则漆皆败矣。

  虞孚不能归,遂丐而死于吴。

  【译文】

  虞孚向计然先生请教谋生之道,学会了种漆树的技术。过了三年,树长成便割树收漆,收获漆几百斛,准备运到吴国去卖。他妻子的哥哥对他说:“我曾经在吴国经商,知道吴人时尚装饰,很多上漆的事。漆在吴国是上等货。我见卖漆的人用漆叶煮成的膏和在漆里,他们的利益加倍而别人不知道。”虞孚听了很高兴,按照他的话拿漆叶煮成膏,也是几百瓮。和他的漆一起装载运进吴国。

  当时吴国和越国交恶,越国的商人不能进入,吴国人正缺漆。吴国的买卖中间人听说有漆,高兴地到郊外迎接,带他进入吴国,犒劳他并让住在自己私人的馆舍。看他的漆,质量很好。约定短期内就用金币来换取漆。虞孚大喜,夜晚就取出漆叶的膏和进漆里等着(交易)。到交易的时候,吴国的中间人到。看见漆的封盖是新的,疑心他有诈。向虞孚请求改约二十天后(交易),到那时漆全都坏了。

  虞孚无法回家(亏本),就行乞并死在吴国。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/924192.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “张骥,字仲德,安化人”阅读答案解析及翻译

    张骥,字仲德,安化人。永乐中举于乡,入国学。宣德初授御史。出按江西,虑囚福建,有仁廉声。 正统八年,吏部尚书王直等应诏,博举廷臣公廉有学行者,骥与焉。迁大理右寺丞,巡抚山东。先是,…

    古诗文 2022年11月25日
    57
  • 《双调水仙子梦觉》原文及赏析

      【原文】   双调·水仙子·梦觉(唤回春梦一双蝶)   乔吉   唤回春梦一双蝶,忙煞黄尘两只靴。   三十年几度花开谢,熬煎成头上雪。   海漫漫谁是龙蛇?   鲁子敬能施惠…

    古诗文 2022年11月8日
    42
  • “江心云带蒲帆重,楼上风吹粉泪香”的意思及全词翻译赏析

    “江心云带蒲帆重,楼上风吹粉泪香。”的大意:行人乘船缓缓去向江心,相送的女子倚楼眺望,粉泪涟涟。“重”字表面上写蒲帆滞重,船行缓慢,…

    古诗文 2022年11月18日
    54
  • 《太原早秋》翻译及赏析

      《太原早秋》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:   岁落众芳歇,时当大火流。   霜威出塞早,云色渡河秋。   梦绕边城月,心飞故国楼。   思归若汾水,无日不悠悠。   …

    古诗文 2022年11月7日
    63
  • 陈玉兰寄夫原文翻译及赏析

      寄夫 陈玉兰   夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。   一行书信千行泪,寒到君边衣到无?   注释:   ⑴妾:旧时女子自称。   ⑵吴:指江苏一带。   译文:   你守卫在…

    古诗文 2022年11月10日
    59
  • 王勃故事

    【原文】 九月九日都督大宴滕王阁,宿命其婿作序以夸客,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃,泛然不辞。都督怒,起更衣,遣吏伺其文辄报。一再报,语益奇,乃矍然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢…

    古诗文 2022年5月21日
    145
分享本页
返回顶部