《醉蓬莱·重九上君猷》翻译赏析

  《醉蓬莱·重九上君猷》作者为宋朝文学家苏轼。其古诗全文如下:

  笑劳生一梦,羁旅三年,又还重九。华发萧萧,对荒园搔首。赖有多情,好饮无事,似古人贤守。岁岁登高,年年落帽,物华依旧。

  此会应须烂醉,仍把紫菊茱萸,细看重嗅。摇落霜风,有手栽双柳。来岁今朝,为我西顾,酹羽觞江口。会与州人,饮公遗爱,一江醇酎。

  【前言】

  《醉蓬莱·重九上君猷》是北宋文学家苏轼创作的一首词。上片从三年贬居生活体验着墨,写对徐守君猷的深厚情谊;下片以节传情,以酒寄情,写在痛饮中淋漓尽致地一吐为快。

  【注释】

  ⑴醉蓬莱:词牌名。双片九十七字,前片十一句,后片十二句;前后片各四仄韵。君猷(yóu):徐大受,当时黄州知州。

  ⑵栖霞:栖霞楼,宋代黄州四大名楼之一,在黄冈市赤鼻矶上。

  ⑶今年公将去,乞郡湖南:今年徐守将离开黄州,要求到湖南作知州。

  ⑷惘然:恍惚,忧思的样子。

  ⑸华发:白发。萧萧:稀疏的样子。

  ⑹落帽:代指宴饮。陶渊明《晋故征西大将军长史孟府君传》:“九月九日,(桓)温游龙山,参佐毕集,四弟三甥成在坐。时,佐吏并着戎服。有风吹君帽堕落。温目左右及宾客勿言,以观其举止。君初不自觉。温命取以还之。”

  ⑺烂醉:痛快饮酒。

  ⑻重嗅:反复闻嗅。

  ⑼西顾:徐君猷赴任湖南在黄州之西,故名。

  ⑽酹:饮酒前把酒洒在地上或水上以祭神祝福。羽觞:酒器。

  ⑾州人:黄州人。

  ⑿饮:喝,这里指享受。遗爱:官员有德政,给后人留下仁爱。

  ⒀醇酎:反复酿造的醇厚老酒。

  【翻译】

  自笑劳苦的生涯如一梦醒来,原是留在他乡流浪过三次重九节的人。发花白又稀疏,面对荒废的园圃搔头。幸运有多情谊的人,喜欢饮酒而无诉讼事,好像古代无为而治的贤明太守。年年登高,年年宴饮,那美好的景物依旧不变。

  这次登高宴会按理要痛饮,照常佩带紫菊茱萸,还要细看多嗅。草木凋零,秋风为霜,其中有我俩雪堂前栽的两棵柳树。明年的今天,我为你移居潇湘,洒酒于江口。我将和黄州的人共同享受您留下的恩惠,如饮长江水般的美酒。

  【赏析】

  这首《醉蓬莱》作于宋神宗元丰五年(1082年)九月。从序言中可知:这是一次例行的重九宴饮徐太守于栖霞楼的活动。它不同于往常重九宴饮,而是为徐守即将离任赴湘前作的赠别词。

  上片,从三年贬居生活体验着墨,写对徐守君猷的深厚情谊。开头三句,自嘲劳苦的生活如一场梦,贬居三年,成为他乡的游子。“笑”字一领对偶句,心思全出。接着两句,进深一层,写人生易老天也老。“华发”、“荒园”均是衰老的象征,“搔首”也无可奈何,抗御不住。“赖有”三句,笔锋一转,颂扬徐君猷的功德。值得庆幸的是:酒在肚里,事在心头,不因喝酒而糊涂误事。我遇到了徐守这样“多情”的人,“好饮无事”的人,“似古人贤守”的人。作者在《遗爱亭记》亦歌颂了徐君猷这些方面的功绩:“知黄州,未尝怒也,而民不犯;未尝察也,而吏不欺;终日无事,啸咏而已。”好一个贤明的太守。最后三句,照应序言“每岁”之笔,岁岁年年登高宴饮,“物华依旧”,情深谊长。

  下片,以节传情,以酒寄情。在痛饮中淋漓尽致地一吐为快。酒中多少事,酒中多少诗。开头三句,就点明此次相会宴饮极不平凡。酒逢知己千钟少,“应须烂醉”;此次登高观赏“紫菊茱萸”也不一般,应须“细看重嗅”。此处他点化运用了杜甫“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看”(《九日蓝田崔氏庄》)诗句,不露痕迹,且把“烂醉”与“细雨”、“茱萸”的内在联系巧妙地揉和起来了:除祸免灾。接着二句,醉里吐真言,我们的友谊天长地久,有“摇落霜风”的物候作证,“有手栽双柳”作证。“来岁”三句,发出深深的祝愿与希冀:“来岁今朝”,我为你西行而饯行,把酒洒满于江口来一个更大的“烂醉”。最后三句,总写徐守君猷的功绩,也是这首词的主题概括:我会和黄州的人,忘不了享受您的“遗爱”,如同痛饮“一江酹酎”的美酒,君子情谊,源远流长。“何武所至,无赫赫名,去而人思之,此之谓遗爱。”(《遗爱亭记》)

  这首词,表面看来,系例行重九登高宴饮之作,实是借题发挥,以节传话,以酒寄情,表达他们那样“惘然”之情和崇敬徐守君猷“相待如骨肉”和“狱草烟深”的功德。正因为酿酒、饮酒是人类认识自然、改造社会、求生存求发展的一种高级意识形态的历史活动,唯有酒是中国源远流长的文化发展的酵酶,唯有酒中人方能领略其中的韵味,所以东坡才写出如此真情实感、意境高超的词章来。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/924436.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 语文复习:文言文翻译

    语文复习:文言文翻译   七年级语文文言文翻译   《论语》六则   子曰: “学而时习之, 不亦说乎? 有朋自远方来,   孔子说:“学了并经常温习它,不也很高兴吗?有同门师兄弟…

    古诗文 2022年11月19日
    19
  • 《楚人患眚》的原文及翻译

         楚人有患眚①者,一日谓其妻曰:“吾目幸②矣,吾见邻屋之上大树焉。”其妻曰:“邻屋之上无树也。”祷于湘山,又谓其仆曰:“吾目幸矣吾见大衢③焉纷如其间者非车马徒旅乎?”其仆曰…

    古诗文 2022年11月11日
    102
  • 韩元吉《武夷精舍记》阅读答案及原文翻译

    武夷精舍记 (宋)韩元吉 武夷在闽粤直北,其山势雄深磅礴。自汉以来,见于祀事。闽之诸山皆后出也。其峰之最大者丰上而敛下,岿然若巨人之戴弁①。缘隙磴道,可望而不可登,世传避秦而仙者蜕…

    古诗文 2022年11月24日
    19
  • 中考语文文言文实词释义

    中考语文文言文实词释义   1.举(jǔ)   动词。   ①举动,发动。如:今亡亦死,举大计亦死(《陈涉世家》)   ②举用,任用。如:百里奚举于市(《生于忧患,死于安乐》)  …

    古诗文 2022年11月21日
    20
  • 《石钟山记》翻译及赏析

    《石钟山记》翻译及赏析   《石钟山记》是一篇考察性的游记。写于宋神宗元丰七年夏天,苏轼送长子苏迈赴任汝州的旅途中。下面是小编为大家带来的《石钟山记》翻译及赏析,欢迎阅读。   《…

    古诗文 2022年11月30日
    30
  • 高考古诗文背诵50篇情景式默写汇编(前25篇)

    (一)《劝学》 1.人们常说,活到老,学到老,荀子《劝学》篇中的学不可以已 这句话印证了这句话。 2.韩愈《师说》中“ 是故弟子不必不如师,师不必贤…

    古诗文 2022年11月16日
    355
分享本页
返回顶部