鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

鹬蚌相争 作者: 刘向

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

释义

方–刚刚。

蚌–贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝–晒。

支–支持,即相持、对峙

鹬–一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝–同“钳”,把东西夹住的意思

喙–嘴,专指鸟兽的嘴。

雨–这里用作动词,下雨。

即–就,那就。

谓–对……说。

舍–放弃。

相舍–互相放弃。

并–一起,一齐,一同。

禽–同“擒”,捕捉,抓住。

且–将要。

弊–弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽–通“擒”,捕捉。

恐–担心。

为–替,给。

翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/92548.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《唐伯虎识破术士》阅读答案及原文翻译

    唐伯虎识破术士 有术十千唐六如,极言修炼之妙。唐云:“如此妙术,何不自为,乃贶及鄙人?”术士云:“恨吾福浅!吾阅人多矣,仙风道骨,无如君者。&r…

    古诗文 2022年11月16日
    14
  • 黄遵宪《人境庐诗草自序》原文和译文翻译

    人境庐诗草自序              &nbs…

    古诗文 2022年11月23日
    17
  • 《晏子使楚》《晏子辞千金》原文及译文

      《晏子春秋》   晏子使楚①   晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②,今方来③,吾欲辱之④,何以也⑤?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行⑥。王曰,…

    古诗文 2022年11月8日
    18
  • 捣衣诗

    朝代:南北朝 作者:柳恽 原文: 感谢您的评分 孤衾引思绪。独枕怆忧端。深庭秋草绿。高门白露寒。思君起清夜。促柱奏幽兰。不怨飞蓬苦。徒伤蕙草残。行役滞风波。游人淹不归。亭皋木叶下。…

    古诗文 2020年3月1日
    604
  • 秋居书怀――白居易诗词全集

    秋居书怀 [唐] 白居易 门前少宾客,阶下多松竹。 秋景下西墙,凉风入东屋。 有琴慵不弄,有书闲不读。 尽日方寸中,澹然无所欲。 何须广居处,不用多积蓄。 丈室可容身,斗储可充腹。…

    古诗文 2022年10月7日
    46
  • 南歧人之瘿文言文及翻译

      原文:   南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,…

    古诗文 2022年11月12日
    13
分享本页
返回顶部