《秦筝歌送外甥萧正归京》翻译赏析

  《秦筝歌送外甥萧正归京》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:

  汝不闻秦筝声最苦,五色缠弦十三柱。

  怨调慢声如欲语,一曲未终日移午。

  红亭水木不知暑,忽弹黄钟和白纻。

  清风飒来云不去,闻之酒醒泪如雨。

  汝归秦兮弹秦声,秦声悲兮聊送汝。

  【注释】

  ①秦筝:古秦地(今陕西一带)产的一种弦乐器。筝,一种弦乐器。

  ②“汝不闻”两句:说秦筝五色十三弦,声音最为悲苦。五色,涂成五色。缠弦,将弦缠在筝上。十三柱,十三根缠弦的支柱。

  ③“怨调”两句:说秦筝声调幽怨缓慢,好似向人倾诉衷肠,一曲尚未弹完,天色就已近午时。如欲语,好似向人倾诉。

  ④“红亭”两句:说在池水树木环绕的空气清爽的红亭上,秦筝忽又弹起《黄钟》和《白经》两支曲子。不知暑:不觉有暑天的炎气。

  ⑤“清风”两句:说秦筝声音悠扬,如清风飒飒而来,天上的云彩也停下来倾听;至于送客的人们就更被这声音从醉中唤醒而泪如雨下。云不去,云彩为秦筝声吸引而不愿离去。

  ⑥“汝归”两句,说肖正要归长安,故为他弹出秦地乐曲,聊以相送。秦,指地处秦地的长安。聊,聊以,姑且。汝,你。

  【翻译】

  你没听说秦筝声音最苦,五色琴弦缠着十三琴柱。曲调幽怨缓慢如泣如诉,一曲尚未弹完天已近午。红亭池水树木不觉暑气,秦筝忽又弹起黄钟白纻。清风飒飒云彩停留不动,客人醒过酒来泪下如雨。你归秦地为你弹奏秦声,秦声悲哀啊,送你上路。

  【赏析】

  这首诗以秦筝为题作歌写送别。全诗可分为三层。

  诗的前四句主要写秦筝的音调特色。以“汝不闻”点明此歌乃是为肖正而作,并且强调秦筝,引起全诗,“苦”,概括了秦筝声调的特色。次句又以秦筝构造的复杂暗示曲调将不同寻常。三、四两句则具体写秦筝的声音特色,先直接写声调的幽怨沉缓,然后又以时间的推移写曲调的悠远绵长,人们预知秦筝将奏出动人的曲子。

  诗的次四句写送别时弹奏秦筝。先点明水绕树合的红亭,是送别的环境,也是弹筝的环境。次点出所弹曲调为‘黄钟乐》和《白芝曲》。然后集中写秦筝的音乐效果:清风飒飒而来,浮云停滞不动。“飒”,透露出凄怨,“云不去”反映出缠绵难舍。这两句不仅用自然界的景物形象写出秦筝之声,而且以物之尚且有知’,衬托了人之不能无感,遂有“闻之酒醒泪如雨”一句,来写秦筝声引起的惆怅别情。

  诗的最后两句点明“送”字。归秦地而作秦声,歌题是恰切的。结尾“汝”字与开头“汝7字相呼应,强调“送汝”,而一个“悲”字呼应开头的“苦”字,写出借秦筝传达出的悲苦不忍别离的心情。其中似也包含着弃置州县,难以归京的苦闷。

  这首诗情调悲切婉转,催人泪下,韵脚也低沉凝重,突出地表达了诗人送别时凄怆悲苦的心绪。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/925752.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 卷地风来忽吹散的下一句及全诗赏析

    “卷地风来忽吹散的下一句为 望湖楼下水如天。”诗句出自宋代诗人苏轼的《六月二十七日望湖楼醉书五绝其一》。 六月二十七日望湖楼醉书五绝其一 作者:苏轼 年代:…

    古诗文 2022年11月18日
    17
  • 描写春天的诗句摘抄

    描写春天的诗句摘抄   一年之计在于春,春天是一个充满生机的季节,也是一个美丽的.季节。从古至今有许多文人都用古诗来歌颂赞美春天,那么描写春天的诗句都有哪些呢?以下是小编为大家带来…

    古诗文 2022年11月22日
    17
  • 少年游润州作代人寄远翻译及赏析

      《少年游·润州作代人寄远》作者为宋朝文学家苏轼。其古诗全文如下:   去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。   对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。恰似姮娥…

    古诗文 2022年11月5日
    17
  • 天净沙·冬_白朴的曲原文赏析及翻译

    天净沙·冬_白朴的曲原文赏析及翻译         一声画角谯门,半庭新月黄昏,雪里山前水滨。竹篱茅舍,淡烟衰草孤村。      在一个冬天的黄昏,城门一声轻响,一轮新月挂在半空,…

    古诗文 2022年11月5日
    24
  • 项羽本纪赞

    朝代:两汉 作者:司马迁 原文: 感谢您的评分   太史公曰:吾闻之周生曰:“舜目盖重瞳子。”又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也?夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,…

    古诗文 2020年3月6日
    579
  • 苏秦之楚

      【文言文】   苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。”对曰:&ldquo…

    古诗文 2022年9月3日
    48
分享本页
返回顶部