《秦筝歌送外甥萧正归京》翻译赏析

  《秦筝歌送外甥萧正归京》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:

  汝不闻秦筝声最苦,五色缠弦十三柱。

  怨调慢声如欲语,一曲未终日移午。

  红亭水木不知暑,忽弹黄钟和白纻。

  清风飒来云不去,闻之酒醒泪如雨。

  汝归秦兮弹秦声,秦声悲兮聊送汝。

  【注释】

  ①秦筝:古秦地(今陕西一带)产的一种弦乐器。筝,一种弦乐器。

  ②“汝不闻”两句:说秦筝五色十三弦,声音最为悲苦。五色,涂成五色。缠弦,将弦缠在筝上。十三柱,十三根缠弦的支柱。

  ③“怨调”两句:说秦筝声调幽怨缓慢,好似向人倾诉衷肠,一曲尚未弹完,天色就已近午时。如欲语,好似向人倾诉。

  ④“红亭”两句:说在池水树木环绕的空气清爽的红亭上,秦筝忽又弹起《黄钟》和《白经》两支曲子。不知暑:不觉有暑天的炎气。

  ⑤“清风”两句:说秦筝声音悠扬,如清风飒飒而来,天上的云彩也停下来倾听;至于送客的人们就更被这声音从醉中唤醒而泪如雨下。云不去,云彩为秦筝声吸引而不愿离去。

  ⑥“汝归”两句,说肖正要归长安,故为他弹出秦地乐曲,聊以相送。秦,指地处秦地的长安。聊,聊以,姑且。汝,你。

  【翻译】

  你没听说秦筝声音最苦,五色琴弦缠着十三琴柱。曲调幽怨缓慢如泣如诉,一曲尚未弹完天已近午。红亭池水树木不觉暑气,秦筝忽又弹起黄钟白纻。清风飒飒云彩停留不动,客人醒过酒来泪下如雨。你归秦地为你弹奏秦声,秦声悲哀啊,送你上路。

  【赏析】

  这首诗以秦筝为题作歌写送别。全诗可分为三层。

  诗的前四句主要写秦筝的音调特色。以“汝不闻”点明此歌乃是为肖正而作,并且强调秦筝,引起全诗,“苦”,概括了秦筝声调的特色。次句又以秦筝构造的复杂暗示曲调将不同寻常。三、四两句则具体写秦筝的声音特色,先直接写声调的幽怨沉缓,然后又以时间的推移写曲调的悠远绵长,人们预知秦筝将奏出动人的曲子。

  诗的次四句写送别时弹奏秦筝。先点明水绕树合的红亭,是送别的环境,也是弹筝的环境。次点出所弹曲调为‘黄钟乐》和《白芝曲》。然后集中写秦筝的音乐效果:清风飒飒而来,浮云停滞不动。“飒”,透露出凄怨,“云不去”反映出缠绵难舍。这两句不仅用自然界的景物形象写出秦筝之声,而且以物之尚且有知’,衬托了人之不能无感,遂有“闻之酒醒泪如雨”一句,来写秦筝声引起的惆怅别情。

  诗的最后两句点明“送”字。归秦地而作秦声,歌题是恰切的。结尾“汝”字与开头“汝7字相呼应,强调“送汝”,而一个“悲”字呼应开头的“苦”字,写出借秦筝传达出的悲苦不忍别离的心情。其中似也包含着弃置州县,难以归京的苦闷。

  这首诗情调悲切婉转,催人泪下,韵脚也低沉凝重,突出地表达了诗人送别时凄怆悲苦的心绪。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/925752.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 顾彦夫《村落嫁娶图记》高考试题阅读答案及原文翻译

    村落嫁娶图记   (明)顾彦夫 某岁春二月,予从事京师锦衣。周君出所谓村落图示予,观其色,请曰:“君必为我记之”。申请再三,遂置巾笥以归…

    古诗文 2022年11月23日
    34
  • 用人之道文言文翻译

    用人之道文言文翻译   《用人之道》出自于《资治通鉴》的“唐太宗论举贤”。下面小编给大家带来《用人之道》文言文翻译,欢迎大家阅读。   《用人之道》原文   太宗令封德彝举贤,久无…

    古诗文 2022年12月3日
    35
  • 《子罕弗受玉》文言文练习附答案

    《子罕弗受玉》文言文练习附答案   子罕乐喜,字子罕,春秋时宋国的贤臣。于宋平公(前575年~前532年)时,任司城(即司空,因宋武公名司空,改名为“司城”。主管建筑工程,制造车服…

    古诗文 2022年11月28日
    35
  • 《罗洪先,字迭夫,吉水人》原文及译文

      罗洪先,字达夫,吉水人。父循,进士。历兵部武选郎中。会考选武职,有指挥二十余人素出刘瑾门,循罢其管事。瑾怒骂尚书王敞,敞惧,归部趣易奏。循故迟之,数日瑾败,敞乃谢循。循历知镇江…

    古诗文 2022年11月8日
    29
  • 张溥《五人墓碑记》阅读答案及翻译

    《五人墓碑记》作者张溥,描述了明朝末年的东林党人和苏州人民不畏强暴与魏忠贤之流英勇斗争的事迹,歌颂了其中五人“激昂大义,蹈死不顾”的英雄气概,揭示了&ldq…

    古诗文 2022年11月23日
    33
  • 《石钟山记》翻译及赏析

    《石钟山记》翻译及赏析   《石钟山记》是一篇考察性的游记。写于宋神宗元丰七年夏天,苏轼送长子苏迈赴任汝州的旅途中。下面是小编为大家带来的《石钟山记》翻译及赏析,欢迎阅读。   《…

    古诗文 2022年11月30日
    43
分享本页
返回顶部