书灵筵手巾的翻译赏析

  《书灵筵手巾》作者为唐朝诗人李煜。其古诗全文如下:

  浮生共憔悴,壮岁失婵娟。

  汗手遗香渍,痕眉染黛烟。

  【前言】

  《书灵筵手巾》是南唐后主李煜的五言绝句作品,怀念亡后,睹物思人,抒发哀感,诗里述说了自己壮年失妻的痛苦,描写了对亡妻遗物的无限爱惜之情。虽只有短短四句,但却内含巨大的悲恸和哀伤.

  【注释】

  ①灵筵:供亡灵的几筵。人死后,生者为祭奠死者而设立的几案,用以供奉灵位、衣物与酒食。

  ②手巾:即毛巾,又称拭手巾、净巾,是擦拭脸手皮肤的日常用品。

  ③浮生:指人生在世,虚浮不定,故称为“浮生”。语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”

  ④憔悴:忧戚,烦恼。

  ⑤壮岁:这里指李煜丧妻时的二十八岁。

  ⑥婵娟:泛指形态美好的女子。这里指大周后。

  ⑦黛烟:青黑色的颜料,古时女子用以画眉。

  【翻译】

  这一生与妻子共同分担着国难的痛苦以至于让人憔悴,正值壮年却又遇上丧妻之痛。手巾上犹可嗅到妻子生前所用香膏的气味,画眉的黛烟也在手巾上留下了点点斑痕。

  【赏析】

  “浮生共憔悴,壮岁失婵娟。”诗的起句总叹人生的虚浮无定,难以把握,无论愿意不愿意,生命还得继续,所以活着就已经是一种无奈。而这无奈的人生本来就已经令人悲哀,何况正在壮岁之年,又失去了相依相倚的妻子,这余下的人生途程将会是多么的漫长,多么的难行。诗中以“婵娟”代指妻子,以见妻子的青春美好,也就愈见痛失爱妻的深情。然后笔调一转,拈出手巾点题。手巾是古代女子的随身之物,攥在手中,用以拭汗,用以掩笑,用以擦去泪水,用以生风借凉,不可须臾而离。诗的首二句抒写悲痛,就人生落笔,有一种从根上说起的本质意味,起点既高,落笔滔滔。

  “汗手遗香渍,痕眉染黛烟。”人已离去,而手巾上犹可嗅到生前所用香膏的气味,画眉的黛烟也在手巾上留下了点点斑痕,睹物思人,自有无尽思念在其中。而“汗手遗香渍”一句,提示周氏生前将巾紧紧攥在手中的动作,以至于有手汗的浸渍而染香于巾。若不是相知极深之人,不会有这样细致的观察,而回忆之时,自然倍加痛心。诗言物不言人,所言之物又只是一条亡者生前的旧手巾,“汗手”、“痕眉”点到为止,便草草结束。

  整体上就诗章结构而言,有一种头重脚轻之感。鲁迅曾评说向秀悼念亡友嵇康的《思旧赋》说:“很奇怪他为什么只有寥寥的几行,刚开头却又煞了尾。”可见这也是一种抒写情感的方法。不过,向秀之“寥寥的数行”是有话不能说,李煜这里却是满腹的言语无法说出,悲痛至于极点的缘故。

  此诗是李煜在亡妻灵座前的随笔之作,写的都是眼前景、眼前物,因此也就信手拈来,十分自然,没有雕琢的痕迹。灵室气氛本来就让人十分伤心,正如晋代潘岳《寡妇赋》所写:“入空室兮望灵座,帷飘飘兮灯荧荧”,而亡妻的遗物更增添了一层忧伤。由具体遗物汗巾写起,从小处着笔,抒写壮岁失妻的痛苦,是此诗的一大特色。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/927446.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 文言文《掩耳盗铃》翻译

    文言文《掩耳盗铃》翻译   自己把自己的耳朵捂住偷铃铛,以为自己听不见,别人也不会听见,比喻自己欺骗自己。下面是小编为大家整理的文言文《掩耳盗铃》翻译,欢迎参考~   掩耳盗铃  …

    古诗文 2022年12月1日
    85
  • 文言文的五步阅读法

    现代教学论认为:教学方法包括教师教的方法和学生学的方法,二者应是有机的统一,而且”教是为了不需要教”(叶圣陶语)。教师的教是为学生的学服务的,教师的根本目的…

    古诗文 2022年5月20日
    400
  • 宜阳之役冯章谓秦王原文及翻译

      宜阳之役,冯章谓秦王曰:“不拔宜阳,韩、楚乘吾弊,国必危矣!不如许楚汉中以欢之。楚欢而不进,韩必孤,无奈秦何矣!”王曰:“善。”果使冯章许楚汉中,而拔宜阳。楚王以其言责汉中於冯…

    古诗文 2022年11月10日
    185
  • 唐诗将赴吴兴登乐游原一绝意思原文翻译-赏析-作者杜牧

    作者:杜牧 朝代:〔唐代〕 清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。 欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。 将赴吴兴登乐游原一绝译文及注释 将赴吴兴登乐游原一绝译文 天下太平之时,像我这般无大…

    古诗文 2023年2月19日
    21
  • 文章合为时而著,歌诗合为事而作的意思及作者出处

    文章合为时而著,歌诗合为事而作出自白居易《与元九书》中说:“自登朝来,年齿渐长,阅事渐多,每与人言,多询时务,每读书史,多求理道,始知文章合为时而著,歌诗合为事而作。&…

    古诗文 2022年11月18日
    89
  • 纳兰性德《忆王孙·西风一夜翦芭蕉》全词翻译赏析

    忆王孙·西风一夜翦芭蕉 纳兰性德 西风一夜翦①芭蕉,倦眼经秋耐寂寥。 强把心情付浊醪②。读离骚。愁似湘江日夜潮。 注释 ①翦:削除,使凋败之意。 ②浊醪:浊酒。 译文…

    古诗文 2022年11月18日
    49
分享本页
返回顶部