《寄远·南陵水面漫悠悠》翻译赏析

  《寄远·南陵水面漫悠悠》作者为唐朝文学家杜牧。其古诗全文如下:

  南陵水面漫悠悠,风紧云轻欲变秋。

  正是客心孤回处,谁家红袖凭江楼。

  【翻译】

  南陵的水面澄清,江水悠悠漫过,风吹得紧了,云变得轻了,秋天就要到了。正在客人内心孤寂回转的时候,那是谁家的女子在江边的楼上倚栏眺望呢。

  【鉴赏】

  这首诗收入《樊川外集》,题一作“南陵道中”。杜牧在文宗开成年间曾任宣州团练判官,南陵是宣州属县,诗大约就写于任职宣州期间。

  题称“南陵道中”,没有点明是陆路还是水程。从诗中描写看,理解为水程似乎切当一些。前两句分写舟行所见水容天色。“漫悠悠”,见水面的平缓、水流的悠长,也透露出江上的空寂。这景象既显出舟行者的心情比较平静容与,也暗透出他一丝羁旅的孤寂。一、二两句之间,似有一个时间过程。“水面漫悠悠”,是清风徐来,水波不兴时的景象。过了一会,风变紧了,云彩因为风的吹送变得稀薄而轻盈,天空显得高远,空气中也散发着秋天的凉意。“欲变秋”的“欲”字,正表现出天气变化的动态。从景物描写可以感到,此刻旅人的心境也由原来的相对平静变得有些骚屑不宁,由原来的一丝淡淡的孤寂进而感到有些清冷了。这些描写,都为第三句的“客心孤迥”作了准备。

  正当旅人触物兴感、心境孤迥的时候,忽见岸边的江楼上有红袖女子正在凭栏遥望。三、四两句所描绘的这幅图景,色彩鲜明,饶有画意,不妨当作江南水乡风情画来欣赏。在客心孤迥之时,意绪本来有些索寞无聊,流目江上,忽然望见这样一幅美丽的图景,精神为之一爽,羁旅的孤寂在一时间似乎冲淡了不少。这是从“正是”、“谁家”这样开合相应、摇曳生姿的语调中可以感觉出来的。但这幅图景中的凭楼而望的红袖女子,究竟是怀着闲适的心情览眺江上景色,还是象温庭筠词中所写的那位等待丈夫归来的女子那样,“梳洗罢,独倚望江楼”,在望穿秋水地历数江上归舟呢?这一点,江上舟行的旅人并不清楚,自然也无法向读者交待,只能浑涵地书其即目所见。但无论是闲眺还是望归,对旅人都会有所触动而引起各种不同的联想。

  在这里,“红袖凭江楼”的形象内涵的不确定,恰恰为联想的丰富、诗味的隽永创造了有利的条件。这似乎告诉我们,在一定条件下,艺术形象或图景内涵的多歧,不但不是缺点,相反地还是一种优点,因为它使诗的意境变得更富含蕴、更为浑融而耐人寻味,读者也从这种多方面的寻味联想中得到艺术欣赏上的满足。当然,这种不确定仍然离不开“客心孤迥”这样一个特定的情景,因此尽管不同的读者会有不同的联想体味,但总的方向是大体相近的。这正是艺术的丰富与杂乱、含蓄与晦涩的一个重要区别。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/931802.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《树中草·鸟衔野田草》翻译赏析

      《树中草·鸟衔野田草》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:   鸟衔野田草,误入枯桑里。   客土植危根,逢春犹不死。   草木虽无情,因依尚可生。   如何同枝叶,各自有枯…

    古诗文 2022年11月6日
    90
  • 《谢道韫咏絮》

    原文:晋名将谢安,寒雪日内集①,与儿女辈②讲论文义。俄而雪骤③,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟④。”兄女道韫(yùn)曰:“未若柳絮因⑤风起。”公大笑乐…

    古诗文 2022年5月16日
    161
  • “雨荒深院菊,霜倒半池莲。”的意思及全诗翻译赏析

    “雨荒深院菊,霜倒半池莲。”这两句是说,秋天的阴雨使得僧院的菊花长荒了;一池莲叶,因霜倒了一半。赞公原为京师大云寺主,贬谪秦州,诗人与之同病相怜。这两句诗言…

    古诗文 2022年11月20日
    58
  • 《丹青引赠曹霸将军》原文及译文

      将军魏武之子孙,于今为庶为清门。   英雄割据虽已矣,文采风流今尚存。   学书初学卫夫人,但恨无过王右军。   丹青不知老将至,富贵于我如浮云。   开元之中常引见,承恩数上…

    古诗文 2022年11月10日
    153
  • 对文言文教学的困惑

    对文言文教学的困惑   文言文的学习令许多学生深感“头大”(这是我们做学生时惯用语),然而它却既是教师不得不教的内容,又是学生不得不学的“老古董”。在一片“创新”与“改革”的呼声中…

    古诗文 2022年11月19日
    52
  • 文言文《尚书 》商书·仲虺之诰

    文言文《尚书 》商书·仲虺之诰   汤归自夏,至于大坰,仲虺作诰。   成汤放桀于南巢,惟有惭德。曰:“予恐来世以台为口实。”   仲虺乃作诰,曰:“呜呼!惟天生民有欲,无主乃乱,…

    古诗文 2022年11月25日
    50
分享本页
返回顶部