宿五松山下荀媪家翻译赏析

  《宿五松山下荀媪家》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

  我宿五松下,寂寥无所欢。

  田家秋作苦,邻女夜舂寒。

  跪进雕胡饭,月光明素盘。

  令人惭漂母,三谢不能餐。

  【前言】

  宿五松山下荀媪家是一首诗,这首诗是唐代著名诗人李白所作,当时作者借宿在五松山下的一位姓荀的农民老妇家,受到了主人诚挚的款待,有感而作此诗。

  【注释】

  1、五松山:在今安徽省铜陵市。荀媪(ǎo):荀老妈妈。

  2、寂寥:(内心)冷落孤寂。

  3、秋作:秋收劳动。

  4、夜舂寒:夜间舂米寒冷。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。

  5、跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡饭:即菰米饭。

  6、素盘:白色的盘子。一说素菜盘。

  7、漂母:洗衣老妇。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。这里以漂母比荀媪。

  8、不能餐:惭愧得吃不下。

  【翻译】

  我夜宿在五松山下,山里没引起欢乐的事,我寂寞不已。农民白天辛勤劳作,邻家妇女晚上舂米的声音十分凄凉。荀媪跪身将饭端上,这盘菰米饭象一盘珍珠一样地耀目。荀媪这样盛情款待,我好过意不去再三推托也不忍乱食。

  【鉴赏】

  这首诗是李白游五松山,借宿在一位贫苦老妇荀媪家,受到殷勤款待,亲眼目睹了农家的辛劳和贫苦,有感而作的。诗中诉说了劳动的艰难,倾诉了自己的感激和惭愧,流露出感人的真挚感情。诗中虽没有直接描写荀媪的词句,但她的忠厚善良的形象宛然如见。全诗朴素自然,语言清淡,于不事雕琢的平铺直叙中颇见神韵,在以豪迈飘逸为主的李白诗歌中别具一格。[1]五松山,在今安徽铜陵县南。山下住着一位姓荀的农民老妈妈。一天晚上李白借宿在她家,受到主人诚挚的款待,这首诗就是写诗人当时的心情。

  开头两句“我宿五松下,寂寥无所欢”,写出诗人寂寞的情怀。这偏僻的山村里没有什么可以引起他欢乐的事情,他所接触的都是农民的艰辛和困苦。这就是三四句所写的:“田家秋作苦,邻女夜舂寒。”秋作,是秋天的劳作。“田家秋作苦”的“苦”字,不仅指劳动的辛苦,还指心中的悲苦。秋收季节,本来应该是欢乐的,可是在繁重赋税压迫下的农民竟没有一点欢笑。农民白天收割,晚上舂米,邻家妇女舂米的声音,从墙外传来,一声一声,显得十分凄凉。这个“寒”字,十分耐人寻味。它既是形容舂米声音的凄凉,也是推想邻女身上的寒冷。

  五六句写到主人荀媪:“跪进雕胡饭,月光明素盘。”古人席地而坐,屈膝坐在脚跟上,上半身挺直,叫跪坐。因为李白吃饭时是跪坐在那里,所以荀媪将饭端来时也跪下身子呈进给他。“雕胡”,就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。姓荀的老妈妈特地做了雕胡饭,是对诗人的热情款待。“月光明素盘”,是对荀媪手中盛饭的盘子突出地加以描写。盘子是白的,菰米也是白的,在月光的照射下,这盘菰米饭就像一盘珍珠一样地耀目。在那样艰苦的山村里,老人端出这盘雕胡饭,诗人被深深地感动了,最后两句说:“令人惭漂母,三谢不能餐。”“漂母”用《史记·淮阴侯列传》的典故:韩信年轻时很穷困,在淮阴城下钓鱼,一个正在漂洗丝絮的老妈妈见他饥饿,便拿饭给他吃,后来韩信被封为楚王,送给漂母千金表示感谢。这首诗里的漂母指荀媪,荀媪这样诚恳地款待李白,使他很过意不去,又无法报答她,更感到受之有愧。李白再三地推辞致谢,实在不忍心享用她的这一顿美餐。

  李白的性格本来是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事权贵”,常常“一醉累月轻王侯”,在王公大人面前是那样地桀骜不驯。可是,对一个普通的山村老妈妈却是如此谦恭,如此诚挚,充分显示了李白的可贵品质。

  李白的诗以豪迈飘逸著称,但这首诗却没有一点纵放。风格极为朴素自然。诗人用平铺直叙的写法,像在叙述他夜宿山村的过程,谈他的亲切感受,语言清淡,不露雕琢痕迹而颇有情韵,是李白诗中别具一格之作。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/931921.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “周浚,字开林,汝南安成人也”阅读答案解析及翻译

    周浚,字开林,汝南安成人也。浚性果烈。以才理见知,有人伦鉴识。乡人史曜素微贱,众所未知,浚独引之为友,遂以妹妻之,曜竞有名于世。浚初不应州郡之辟,后仕魏为尚书郎。累迁御史中丞,拜折…

    古诗文 2022年11月21日
    53
  • 【中吕】阳春曲(玉环梦断风流事)

             徐再思       &…

    古诗文 2022年9月11日
    69
  • 荆人畏鬼文言文翻译注释

    荆人畏鬼文言文翻译注释   文言文   荆人有畏鬼者,闻槁叶之落与蛇鼠之行,莫不以为鬼也。盗知之,于是宵窥其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼…

    古诗文 2022年11月16日
    191
  • 《宋史·傅潜传》文言文原文及翻译

    《宋史·傅潜传》文言文原文及翻译   傅潜,冀州衡水人。太宗在藩邸,召置左右。即位,隶殿前左班,三迁东西班指挥使。征太原,一日,再中流矢。又从征范阳,先至涿州,与契丹战,生擒五百余…

    古诗文 2022年11月17日
    55
  • “陶谐,字世和,会稽人”阅读答案解析及翻译

    陶谐,字世和,会稽人。弘治八年乡试第一。明年成进士,选庶吉士,授工科给事中。请命儒臣日讲《大学衍义》,孝宗嘉纳之。 正德改元,刘瑾等乱政。谐请以瑾等误国罪告先帝,罪之勿赦。瑾摘其讹…

    古诗文 2022年11月23日
    64
  • 一毛不拔

    朝代:魏晋 作者:邯郸淳 原文: 感谢您的评分 一猴死,见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。”即唤夜叉拔之。方拔一根,猴不胜痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”

    古诗文 2020年3月21日
    614
分享本页
返回顶部