舒元舆《养狸述》原文及译文

  野禽兽可驯养而有裨于人者,吾得之于狸。狸之性,憎鼠而喜爱①。其体趫②、其文班。予爱其能息鼠窃,近乎正且勇。尝观虞人(掌管山泽的官吏)生致者,因得请归,致新昌里客舍。舍之初未为某居时,曾为富商家廪,墉堵地面,甚足鼠窍,日有鼠络绎然。某既居,果遭其暴耗。常白日为群,虽敲拍叱吓,略不畏忌。或暂黾侻跧③缩,须臾复来,日数十度。其穿巾孔箱之患,继晷而有。昼或出游,及归,其什器服物,悉已破碎。若夜时长留 ④续晨,与役夫更吻驱呵,甚累神抱。或知之,借椟以收拾衣服,未顷,则椟又孔矣。予心深闷,当其意欲掘地诛剪,始二三十日间,未果。颇患之,若抱痒疾。

  自获此狸,尝阖关实窦,纵于室中,潜伺之。见轩首引鼻,似有鼠气,则凝蹲不动。斯须,果有鼠数十辈接尾而出,狸忽跃起,张爪呀牙,划泄怒声,鼠党帖伏不敢窜。狸遂搏击,瞬视间,群鼠肝脑涂地。迨夜始背 潜窥,室内洒然,予以是益宝狸矣。常自驯饲之,到今仅半年矣,狸不复杀鼠,鼠不复出穴。有土虫丝,封闭欲合。向之韫椟服物,皆纵横抛掷,无所损坏。

  噫!微狸,鼠不独耗吾物,亦将咬啮吾身矣。是以知吾得高枕坦卧,绝疮痛之忧,皆斯狸之功。异乎!鼠本统乎阴虫,其用合昼伏夕动,常怯怕人者也。向之暴耗,非有大胆壮力,能凌侮于人,以其人无御之之术,故得恣横若此。今人之家苟无狸之用,则红墉皓壁,固为鼠室宅矣。甘醲鲜肥,又资鼠口腹矣,虽乏,人智其奈之何?呜呼!覆焘(天地)之间,首圆足方,窃盗圣人之教,甚于鼠者有之矣。若时不容端人,则白日之下,故得骋于阴私。故桀朝鼠多而关龙逢斩,纣朝鼠多而比干剖,鲁国鼠多而仲尼去,楚国鼠多而屈原沉。以此推之,明小人道长而不知用君子以正之,犹向之鼠窃而不知用狸而止遏,纵其暴横,则五行七曜,亦必反常于天矣。岂直流患于人间耶!

  (节选自《全唐文》,文字略有删改)

  [注] ①爱:通“”,隐蔽。 ②趫(qiáo):行动轻捷。 ③黾侻跧:黾(mǐn):勉强。侻(tuō):狡猾。跧(quán):蜷缩。 ④:油灯。

  2.下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()(3分)

  A.尝观虞人生致者 致:抓获、捉到

  B.某既居,果遭其暴耗暴:突然

  C.其穿巾孔箱之患 孔:打洞,使动用法

  D.予以是益宝狸矣 宝:珍视,意动用法

  3.下列全都直接表现新昌里客舍老鼠“恣横”的一组是() (3分)

  ①墉堵地面,甚足鼠窍,日有鼠络绎然 ②虽敲拍叱吓,略不畏忌 ③或暂黾侻跧缩,须臾复来,日数十度 ④昼或出游,及归,其什器服物,悉已破碎 ⑤借椟以收拾衣服,未顷,则椟又孔矣 ⑥斯须,果有鼠数十辈接尾而出

  A.①②⑤ B.③④⑥ C.①④⑤ D.②③⑥

  4.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)

  A.作者住新舍后,果然遭到鼠患。老鼠们常常白天成群出没,不怕人吓唬,作者颇为忧虑,如同得了痒病。

  B.自从得到那只狸猫后,效果极为明显,只有半年的时间,老鼠洞口已结蛛丝,原先藏在柜里的衣物,都随便放置,没有再被老鼠损坏的。

  C.作者认为原先被严重骚扰时,不是因为老鼠胆大强壮,欺凌到人的头上来,而是因为人没有抵御它们的办法。

  D.作者在末段用讽喻手法指出,若不任用君子来端正方向,就会如同放纵老鼠盗窃一样,放纵小人横行和暴戾,可能就会祸害人间。

  5.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)

  (1)与役夫更吻驱呵,甚累神抱。(3分)

  (2)微狸,鼠不独耗吾物,亦将咬啮吾身矣。(3分)

  参考答案

  2.B暴:猛烈,严重(亦可译为“残害”“糟蹋”)

  3.D(④⑤都是间接表现)

  4.D(作者认为“岂止是祸害人间”)

  5.⑴(我)和仆役轮流用嘴驱赶呵斥,身心疲累。(“更”、“吻”各1分,句意1分)

  ⑵假如没有狸猫,老鼠不仅损坏我的物品,也咬噬我的身心啊。(“微”“独”各1分,句意1分)

  【参考译文】

  野生的鸟兽可以驯养了来帮助人类,我是从狸猫这里得到这个道理的。狸猫的性格,憎恶老鼠喜欢隐蔽。它身体矫捷、毛纹斑驳。我喜欢它能平息老鼠的盗窃,这种特性近似于正义和勇猛。曾经看见有掌管山泽的官吏生擒了狸猫,因而我请求他给了我并带回家了,带到新昌里的客舍居住。那房屋当初没有成为我的居室时,曾经是个富庶人家的粮仓,墙壁地面,很多鼠洞,天天都有老鼠频繁出入。我住进来后,果然遭到严重的损耗。老鼠们常常白天成群出没,虽然敲打拍击呵斥吓唬,它们一点也不畏惧。有的勉强狡猾地蜷缩起来,一会儿又回来了,一天几十次。它们弄破衣物咬穿箱子带来的祸患,时刻都有。我白天有时出门,等到回来,杂物器皿衣服,全都被咬破咬碎。如果夜晚一直留着灯点到早晨,和仆役轮流用嘴驱赶呵斥,身心疲累。即使知道老鼠的祸害,借来柜子装起衣服,不久,柜子又被咬穿了。我心里非常烦闷,如此情况真想挖地找鼠洞将它们杀灭剪除,这样开始(想了)二三十天,没有结果。很为这事烦心,如同患上了瘙痒的疾病。

  自从得到了这种狸猫,曾关闭门填埋空洞,放它在房里,躲在一旁等着。见那狸猫昂着头伸着鼻子,似乎闻到了老鼠的味道,就凝神蹲着不动。一会儿,果然有几十只老鼠一个跟着一个地出来了,狸猫猛地跃起,张开爪子露出牙齿,发出撕裂的愤怒的吼声,老鼠们驯服地趴那不敢乱窜。狸猫便出击,一瞬间,所有的老鼠肝脑涂地。等到夜晚再遮掉灯光查看,室内清清净净,我因为这更加珍视狸猫了。经常自己驯养它们,到现在只有半年,狸猫不再抓老鼠,老鼠不再出洞了。洞口有了蜘蛛丝了,就像要合拢了。原来藏在柜子里的衣物,都随便放置,没被损坏的。

  啊!没有狸猫的话,老鼠不仅损坏我的物品,也咬噬我的身心啊。这样我才知道能高枕无忧舒坦的睡觉,杜绝如同生疮破口的担心,都是这只狸猫的功劳啊。奇怪啊!老鼠本来是属于阴暗的动物,它的行止应该是白天潜藏晚上行动,时时都是怕人的啊。原先那被严重骚扰时,不是因为老鼠胆大强壮,欺凌侮辱到人的头上来,那是因为人没有抵御它们的办法,所以能够放肆横行如此。现今的人家如果没有狸猫的存在,就算红墙白壁,终究成为老鼠的家园啊。美酒佳肴,终究也会进入老鼠的口腹,就是再劳累,凭人又怎么奈何得了呢?呜呼!天地之间,圆头方脚的人啊,泯灭圣贤的教诲,比鼠类更甚的大有人在啊。如果时代不容行为端正之人,那么青天白日之下,阴谋和私欲就得以放任。所以桀朝鼠辈多而至使关龙逢被斩,纣朝鼠辈多而至使比干被剖胸取心而死,鲁国鼠辈多而至使孔子离去,楚国鼠辈多而至使屈原自溺汨罗江。按这推理,为小人铺道指路而不用君子来端正方向的,就如同以前老鼠盗窃时却不知道用狸猫遏止,放纵它们横行和暴戾,那么日月五行的运行,都必然会和本来的规律相逆转,岂只是仅仅祸害人间啊!

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/936143.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《老马识途》“管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹”阅读答案及原文翻译

    老马识途 管仲、隰(xí)朋(1)从于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放(…

    古诗文 2022年11月21日
    67
  • “闲停茶碗从容语,醉把花枝取次吟。”的意思及全诗鉴赏

    “闲停茶碗从容语,醉把花枝取次吟。”这两句是说,闲暇无事,我二人从从容容的饮酒聊天;醉了,就折下花枝,挨个儿吟咏。病中迎客,亦见其诗酒之兴。 出自白居易《病…

    古诗文 2022年11月21日
    74
  • 《临江仙·未遇行藏谁肯信》翻译赏析

      《临江仙·未遇行藏谁肯信》作者为宋朝文学家侯蒙。其全文如下:   未遇行藏谁肯信,如今方表名踪。无端良匠画形容。当风轻借力,一举入高空。   才得吹嘘身渐稳,只疑远赴蟾宫。雨余…

    古诗文 2022年11月6日
    79
  • 《百家姓·汲》文言文历史来源

    《百家姓·汲》文言文历史来源   历史来源   出自姬姓。以邑名为氏。春秋时魏宣公太子曾居于汲邑(在今河南省卫辉市)时称太子汲。其支孙遂以"汲"为氏。   家族…

    古诗文 2022年11月17日
    51
  • 嗜鱼拒馈文言文翻译及注释

      《嗜鱼拒馈》是一篇寓言故事。下文是(www.wywzj.cn)整理的《嗜鱼拒馈》文言文翻译及注释,欢迎阅读。 文言文   公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公孙仪不受。其弟…

    古诗文 2022年9月3日
    95
  • 富者乞羊

      【文言文】   楚富者,牧①羊九十九,而愿②百。尝访③邑里④故人,其邻人贫有一羊者,富拜之曰:吾羊九十九,今君之⑤一盈⑥成我百,则牧数足矣。   【翻译】   楚国有个富人,养…

    古诗文 2022年9月3日
    135
分享本页
返回顶部