六丑·杨花原文及赏析

  《六丑·杨花》出自宋词三百首,作者为宋朝诗人彭元逊,其古诗全文如下:

  似东风老大,那复有,当时风气。有情不收,江山身是寄。浩荡何世?但忆临官道,暂来不住,便出门千里。痴心指望回风坠。扇底相逢,钗头微缀。他家万条千缕,解遮亭障驿,不隔江水。

  瓜洲曾舣。等行人岁岁。日下长秋,城乌夜起,帐庐好在春睡。共飞归湖上,草青无地。愔愔雨、春心如腻。欲待化、丰乐前,青门都废。何人念、流落无几。点点抟作,雪绵松润,为君裛泪。

  【前言】

  《六丑·杨花》是一首咏物词,通过咏杨花而写身世,寄托故国之思。其特色在于不写杨花之形与神,而是用一些可以通过杨花产生联想的语汇营造境界,引导读者进行想象和联想。下阕表现得尤为明显,尤其末尾两句,想象新颖奇特,为画龙点睛之笔。

  【注释】

  ⑴六丑:词牌名,双调,一百四十字,仄韵,创自周邦彦。

  ⑵老大:衰老。

  ⑶官道:指公家修筑的大道。

  ⑷回风坠:旋风吹坠。

  ⑸钗头微缀:钗的首端轻轻点缀。

  ⑹他:指柳花。

  ⑺解遮亭障驿:懂得遮护长亭,屏障驿邸。

  ⑻反洲曾舣:王安石有《泊船瓜洲》诗。舣:即泊船,让船靠岸。

  ⑼行人:指折柳送别的离人。

  ⑽长秋:长秋宫,汉宫殿名,在长安城长乐宫西。汉高祖刘邦在这居住,后太后在此长居住。借此泛指南宋都城临安故居。

  ⑾城乌:城头乌鸦

  ⑿愔:宁静。

  ⒀腻:柔腻。

  ⒁化:迁化。指消亡。

  ⒂帐饮:设帐帐饮。

  ⒃青门:古长安城门名。邵平为秦东陵侯,秦破,寓居青门外种瓜,其瓜甚佳,以东陵瓜或青门瓜名闻遐迩。

  ⒄抟:揉捏成圆团。

  ⒅裛:沾湿。此处有揩拭的意思。泪:拭泪。

  【翻译】

  暮春时仿佛东风已经衰老,哪还有当初风华正茂的意气。杨花有情却谁也不收,江山辽阔,身世飘零如寄。飘荡荡不知时变世易,只记得临近通衢大道,短暂流连不得久居,便离家远行千里。痴心地盼望叫一阵旋风吹坠大地,相逢在美人的扇底,在美人钗头轻轻缀系。他家垂柳万条千缕,懂得遮护长亭,屏障驿邸,却不能隔断江水奔溢。

  曾经在瓜州渡口依舟着岸,年年等待着行人返归。斜日从故宫西坠,城头乌鸦在夜间惊飞。在帐庐上安然春睡,又一齐飞到湖面上流离,芳草天涯遍青绿,无地存身去哪里?静悄悄地下着绵绵细雨、湿粘不飞的柳絮似一片春心柔腻。杨花将要消亡化去,无法赴丰乐楼前的饯别宴席,无法去青门外邵平种瓜的园地。何人怜念,它流落无依,生命无几,一点点抟成了如雪似绵的松润圆球,为君浸透了伤心泪。

  【赏析】

  这是一首咏物词。词人移情杨花,赋予它人性,借花之飘零写自己流离失所的悲哀。

  上阕写自己飘零四海,无处寄身的亡国之叹,“似东风老大,那复有当时风气。”起笔写东风无力,失去当时活力,哀情流露。“有情不收,江山身是寄,浩荡何世?”杨花此时本是柔情万种的,然而作者眼中看到却终须飘零。对比的反差反映了作者眼中皆悲色,反映出心境的悲凉。“但忆临官道,暂来不住,便出门千里。痴心指望回风坠,扇底相逢,钗头微缀。”,词人借杨花之口回忆起当年“临官道”的无忧生活。然而这种都城之内的逸乐并没有持续多久,国家就灭亡了,触景生情,以欢喜之物衬托出内心的无限悲伤。又用比喻的手法将自己比作无根的蓬团,然而依然盼望“扇底相逢,钗头微缀”,对偶的修辞突出了作者它希望能重回都城,重温那轻歌曼舞的快乐时光,此时作者又笔锋一转,“他家万条千缕,解遮亭障驿,不隔江水。”这几句写杨柳万千枝条能够遮蔽亭台驿站,却不能隔断滔滔江水。表达了词人的思归之情正似这滔滔江水,不可遏止。

  下阕写词人浪迹萍踪、前途灰暗的感叹。“瓜洲曾舣,等行人岁岁,日下长秋,城乌夜起。帐庐好在春睡,共飞归湖上,草青无地。”词人巧妙的利用借杨花之口说明自己曾在扬州客居,“等行人岁岁”则用叠字突出了作者寄居时间之长和内心忧伤,盼望着春风将它带回京城。“愔愔雨、春心如腻,欲待化”作者将细雨、柳絮、杨花三种意向结合在一起,衬托内心的失望和对故土的想念,“点点抟作、雪绵松润”,将生命比作雪球,将借景抒情和直接抒情相结合,进一步升华了词人的哀怨和悲痛。整句词写得十分悲哀,词人将亡国之痛、羁旅之愁,以及对未来的迷茫,对前途的绝望,借杨花的遭遇娓娓道出,哀怨缠绵,十分感伤。

  该词深婉含蓄,运用象征手法,构思立意均模仿苏轼《水龙咏》“咏杨花”一词,但笔力稍逊,词意也较晦涩。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/944668.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《宋史.廖刚传》“廖刚字用中”阅读答案与原文翻译

    廖刚字用中,南剑州顺昌人。宣和初,自漳州司录除国子录,擢监察御史。时蔡京当国,刚论奏无所避。以亲老求补外,出知兴化军。钦宗即位,以右正言召。丁父忧,服阕,除工部员外郎,以母疾辞。绍…

    古诗文 2022年11月17日
    55
  • 《鹧鸪天·鹅湖归病起作 》翻译赏析

      红莲相倚浑如醉,白鸟无言定自愁。   [译文] 红莲互相依偎着像是全都醉了;白鹭在水边静静伫立似乎在暗自发愁。   [出自] 南宋 辛弃疾 《鹧鸪天·鹅湖归病起作 》   枕簟…

    古诗文 2022年11月5日
    47
  • “李乂,字尚真,赵州房子人”阅读答案解析及翻译

    李乂,字尚真,赵州房子人。少孤。年十二,工属文,与兄尚一、尚贞俱以文章见称。中书令薛元超曰:“是子且有海内名。”第进士、茂才异等,累调万年尉。长安三年诏雍州…

    古诗文 2022年11月21日
    50
  • 文言文翻译妙招

    文言文翻译妙招   《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用…

    古诗文 2022年11月19日
    46
  • “崔弘度,字摩诃衍,博陵安平人也”阅读答案解析及翻译

    崔弘度,字摩诃衍,博陵安平人也。年十七,周大冢宰宇文护引为亲信。寻授都督,累转大都督。时护子中山公训为蒲州刺史,令弘度从焉。尝与训登楼,至上层,去地四五丈,俯临之,训曰:&ldqu…

    古诗文 2022年11月24日
    56
  • 唐伯虎识破术士

      【文言文】   有术士求唐六如,极言修炼之妙。唐云:“如此妙术,何不自为乃贶(kuàng)及鄙人?”术士云:“恨吾福浅!吾阅人…

    古诗文 2022年9月3日
    176
分享本页
返回顶部