战国策韩三公仲使韩珉之秦求武隧的原文及翻译

  战国策·韩三·公仲使韩珉之秦求武隧原文及翻译

  韩三·公仲使韩珉之秦求武隧

  作者:刘向

  公仲使韩珉之秦求武隧,而恐楚之怒也。唐客谓公仲曰:“韩之事秦也,且以求武隧也,非弊邑之所憎也。韩已得武隧,其形乃可以善楚。臣愿有言,而不敢为楚计。今韩之父兄得众者毋相。韩不能独立,势必不善楚。王曰:‘吾欲以国辅韩珉而相之可乎?父兄恶珉,珉必以国保楚。”公仲说。士唐客于诸公,而使之主韩、楚之事。

  文言文翻译:

  公仲朋派韩珉去秦国要武隧,又担心楚国恼怒。唐客对公仲说:“韩国侍奉秦囤,是准备要固武隧,这不是敝国所憎恨的。韩飙得到武隧后,那样的形势下才可以亲近楚国。我愿意谈几旬,并不敢为楚国打算。观在韩国的父兄,得到众人支持的没有做相国,韩国不能独立,势必不会亲近楚国。楚王曾说:‘我想用全国的力量帮助韩珉做相国,可以吗?韩国父兄厌恶韩珉,韩珉一定会让韩国维护楚国。”公仲朋听了很高兴,就向大臣们推荐唐客做官,让他掌管韩、楚两国之间的事务。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/947215.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “洪渥,抚州临川人,为人和平”阅读答案及原文翻译

    洪渥传 曾巩 洪渥,抚州临川人,为人和平。与人游,初不甚欢,久而有味。家贫。以进士从乡举,有能赋名。 初进于有司,连辄出;久之乃得官。官不自驰骋,又久不进,卒监黄州麻城之茶场以死。…

    古诗文 2022年11月21日
    57
  • 说虎文言文翻译注释及道理、拼音版

    说虎文言文   虎之力,于人不啻(1)倍也。虎利(2)其爪牙,而人无之,又倍(3)其力焉。则人之食(4)于(5)虎也,无怪(6)矣。   然虎之食人不恒(7)见,而虎之皮人常寝处之…

    古诗文 2022年9月3日
    345
  • 梦李白・其二

    浮云终日行,游子久不至。三夜频梦君,情亲见君意。告归常局促,苦道来不易。江湖多风波,舟楫恐失坠。出门搔白首,若负平生志。冠盖满京华,斯人独憔悴。孰云网恢恢,将老身反累。千秋万岁名,…

    古诗文 2022年5月23日
    144
  • 列传一三四文言文阅读

    列传一三四文言文阅读   阅读下面的文言文,完成4~7题   邓肃,字志宏,南剑沙县人。居父丧,哀毁逾礼。   金人犯阙,肃被命诣敌营,留五十日而还。张邦昌僭位,肃义不屈,奔赴南京…

    古诗文 2022年11月21日
    29
  • “欲济无舟楫,端居耻圣明。”的意思及全诗翻译赏析

    “欲济无舟楫,端居耻圣明。”这两句是说,诗人面对浩浩的湖水,感到自己还是在野之身,要找出路却无人引荐,正如想渡湖而无舟船一样;在这个圣明的太平盛世,自己闲居…

    古诗文 2022年11月19日
    79
  • 歌颂友谊的诗歌

    关于歌颂友谊的诗歌1   那一天,你把友谊的痣   点在我的额上   从此,温暖的阳光照耀着我   和煦的春风挽着我的胳臂   迈向   未来的路   那一天,你把友谊的芳香   …

    古诗文 2022年11月4日
    48
分享本页
返回顶部