送人东游全诗翻译赏析

  “高风汉阳渡,初日郢门山。”这两句是说,秋日清晨,我送友人东游,从郢门山出发,过汉阳渡沿江东下。以初升旭日、飒飒秋风、巍巍高山、浩浩大江为友人壮色,融情于景,别具韵致。

  出自温庭筠《送人东游》

  荒戍落黄叶,浩然离故关。

  高风汉阳渡,初日郢门山。

  江上几人在,天涯孤棹还。

  何当重见日,尊酒慰离颜。

  注

  ①高风:秋风,同时指高尚的品格。

  ②汉阳:即今汉口。

  ③郢门山:即荆门山,在今湖北省枝城市西北,长江南岸。

  参考译文

  荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,心怀壮志你告别了古塞险关。

  飒飒秋风将送你到汉阳渡口,初升的太阳会迎你在郢门山。

  江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。

  什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。

  赏析

  此诗写送别,“浩然离故关”一句确立了诗的基调,由于离人意气昂扬,就使得黄叶飘零、天涯孤棹等景色显得悲凉而不低沉,因而慷慨动人。诗的最后一句透露出依依惜别的情怀,虽是在秋季送别,却无悲秋的凄楚。全诗意境雄浑壮阔,慷慨悲凉,有秋景而无伤秋之情,与人别而不纵悲情。

  首联发端,起调甚高。按首句,地点既傍荒凉冷落的古堡,时令又值落叶萧萧的寒秋,此时此地送友人远行,那别绪离愁,的确令人难以忍受。然而次句诗思却陡然一振:“浩然离故关”——友人此行,心怀浩气而有远志。气象格调,自是不凡。

  颔联两句互文,意为:初日高风汉阳渡,高风初日郢门山。初日,点明送别是在清晨。汉阳渡,长江渡口,在今湖北省武汉市;郢门山,位于湖北宜都市西北长江南岸。两地一东一西,相距千里,不会同时出现在视野之内,这里统指荆山楚水,从而展示辽阔雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、飒飒秋风、杲杲旭日,为友人壮行色。

  颈联仿效李白“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”(《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)而赋予两重诗意:诗人一面目送归舟孤零零地消失在天际,一面遥想江东亲友大概正望眼欲穿,切盼归舟从天际飞来。几人,犹言谁人。“江上几人在”,想象归客将遇见哪些故人,受到怎样的接待,是对友人此后境遇的关切;诗人早年曾久游江淮,此处也寄托着对故交的怀念。

  尾联写当此送行之际,友人把酒言欢,开怀畅饮,设想他日重逢,更见依依惜别之情意。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/948681.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 姜夔《念奴娇·闹红一舸》译文及赏析

      姜夔《念奴娇·闹红一舸》   余客武陵。湖北宪治在焉:古城野水,乔木参天。余与二三友,日荡舟其间。薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。秋水且涸。荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日。…

    古诗文 2022年11月10日
    21
  • 《张丞相好草书》文言文翻译

    《张丞相好草书》文言文翻译 《张丞相好草书》文言文翻译1   文言文   张丞相好草书而不工,当日流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使其侄录之。当陂险处,…

    古诗文 2022年11月16日
    85
  • 冬至节现代诗歌五首

    冬至节现代诗歌五首小编为大家整理的冬至节现代诗歌五首,请大家参阅!(篇一)今天是冬至节没有下雨 更没有下雪似乎比昨日稍冷一些偶尔一丝寒风 天气平和平静得肉贩们都很快乐案板上 白花花…

    2016年12月21日
    2.4K
  • 《叠题乌江亭王》原文翻译及赏析

      1 叠题乌江亭王安石带拼音版   dié tí wū jiāng tíng   叠题乌江亭   wáng ān shí   王安石   bǎi zhàn pí láo zhuà…

    古诗文 2022年11月12日
    16
  • 揠苗助长文言文原文及翻译

    揠苗助长文言文原文及翻译   《揠苗助长》选自《孟子?公孙丑上》,讲述了农夫为帮助禾苗长高,将苗拔起,致使禾苗枯死的故事。它告诉我们欲速则不达的深刻道理。以下是揠苗助长文言文原文及…

    古诗文 2022年11月30日
    38
  • “衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。”陆游《剑门道中遇微雨》翻译赏析

     衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。 [译文]  衣衫上面,一路上的尘迹夹杂着酒痕,远游在外,处处风光都让人神往心醉。 [出自]  南宋  陆…

    古诗文 2022年11月18日
    20
分享本页
返回顶部