《孟子尽心章句上第二节》文言文

《孟子尽心章句上第二节》文言文

  《孟子.尽心章句上.第二节》

  作者:孟子及其弟子

  孟子曰:“莫非命也,顺受其正。是故知命者,不立乎岩墙之下。尽其道而死者,正命也。桎梏死者,非正命也。”

  注释

  命:《易·讼·九四》:“不克讼,复即命,渝,安,贞,吉。”《易·否·九四》:“有命,无咎,畴,离祉。”《诗·周颂·维天之命》:“维天之命,於穆不已。”孔颖达疏:“言天道转运,无极止时也。”《老子"十六章》:“归根曰静,静曰复命。”《论语·尧曰》:“子曰:‘不知命,无以为君子也。不知礼,无以立也。不知言,无以知人也。’”这里用为天命、命运的规律之意。总结自《周易》以来所有古籍中关于“命”的辞意,不论是指天命、人命等,其实都是指天的规律,人的规律,宇宙的法则等,当人事、物理、历史的命运、时间和空间加起来,形成一股力量的时候,成为规律的时候,人们称它为命。现代我们称它为“时代的趋势”之意。只是后来的人误解并歪曲了“命”的本义,将它看成是迷信意义上的天命论、宿命论了。

  翻译

  孟子说:“一切事物无不有自己的命运,顺应而承受正确的命运观,因此知道命运的人不站在岩石和危墙之下。走完人生道路而死的人,就是正确的命运;被关押在监狱里死去的人,就不是正确的命运。”

  读解

  现代许多人一谈到命运就误解,认为这是宿命论,其实不然,万事万物都有命运,这个命运不是别的,就是现代人所谓的`规律。人都有生老病死,这就是命运,也是规律。人人都知道岩石和危墙之下不能站立,所以人人都选择了不去岩石和危墙之下站立的行为方式,这就叫知道命运。任何事情都有开始和终结,植物也是这样,人也是这样。出生了也就意味着终是要死亡的,这是地球上万物的生长规律。我们不能因为要死亡而不出生,既然出生了,那就要好好地活下去。恐惧和害怕死亡解决不了问题,关键在于怎样对待它。人生的规律是由出生而成为婴儿,然后是少儿,然后是青年,然后是中年、壮年、老年直到死亡,这中间还有天灾人祸、疾病痛苦,爱情友情等等。知道并深刻理解这个规律,我们就应该及时抓住各个有利时期,利用不同时期的身体和心理的发展变化,在不同的时间从事最有利的事情。比如少年青年时期是学习的重要阶段,这个时候要想去挣钱就很不利。中年壮年时期是上有老下有小,这个时期去学习本事和研究学问,显然也是不利的。然而很多人基础尚未筑好,便急着要去闯荡社会,那显然就是失败的人生。很多人不愿意在青少年时期学习历史的经验,只凭着自己的满腔热血而去闯荡,结果是到了老年才知道用自己的青春和血汗摸索出一点点人生经验古人早已讲过,此时悔之晚矣。所以从周文王到老子到孔子一直都在讲要明白这个明白无误的规律问题,其目的就是希望人们都能懂得这个道理。那么,其它事呢?是否人人都知道未来会发生什么事呢?不是!对于未来的,所有人都不知道。所以孟子才提出,“尽其心者,知其性也。知其性,则知天矣。”知道了天的道路和规律,知道了人的道路和规律,才会有可能知道未来,才能选择到最佳行为方式,才不会去蹲监狱,才不会在监狱里死去。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/967168.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “王方翼,字仲翔,并州祁人”阅读答案解析及翻译

    王方翼,字仲翔,并州祁人。祖裕,随州刺史,尚①同安大长公主。方翼早孤,母李,为主所斥,居凤泉墅。方翼尚幼,杂佣保,执苦不弃日。垦田植树,治林垠,完墙屋,为富家。高宗立,而从祖女弟为…

    古诗文 2022年11月29日
    81
  • 岑参《轮台歌奉送封大夫出师西征》

           岑参的《轮台歌奉送封大夫出师西征》全诗一张一弛,抑扬顿挫,结构严谨。   《轮台歌奉送封大夫出师西征》   作者:岑参   轮…

    古诗文 2022年10月10日
    93
  • 《生查子·远山眉黛横》鉴赏及译文参考

      《生查子·远山眉黛横》   宋代:张孝祥   远山眉黛横,媚柳开青眼。楼阁断霞明,帘幕春寒浅。   杯延玉漏迟,烛怕金刀剪。明月忽飞来,花影和帘卷。   《生查子·远山眉黛横》…

    古诗文 2022年11月5日
    112
  • “尘土卧多毛已暗,风霜受尽眼犹明”的意思及鉴赏

    “尘土卧多毛已暗,风霜受尽眼犹明。”这两句是说,病马因病在尘土中卧久了,毛色灰暗;它昔日驰骋疆场,饱经风霜,历尽艰险,今虽老病,两眼犹炯炯有神,仍具骏马的神…

    古诗文 2022年11月22日
    138
  • 与陈给事书

    朝代:唐代 作者:韩愈 原文: 感谢您的评分   愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊…

    古诗文 2020年3月6日
    575
  • 游兰溪文言文翻译赏析

    游兰溪文言文翻译赏析   《游兰溪》是公元1082年(元丰五年三月)的事。这是作者贬为黄州团练副使期间所作。当时他在政治上失意,生活上也比较艰苦,但仍对人生抱着乐观向上的态度、豁达…

    古诗文 2022年12月3日
    57
分享本页
返回顶部