文言文《管仲破厚葬》的原文及翻译

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻译

  原文:

  齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。

  译文:

  齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的`人治罪。”(被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。

  注解:

  好:喜爱。

  布帛:泛指织物。

  于:被。

  衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。

  患:担心。

  无以:没什么可以用的了。

  对:回答。

  为:做事。

  戮:侮辱。

  罪:治···的罪。

  当:主管。

  休:停止。

  已:停止。

  矣:了。

  尽:全部,用尽。

  椁:外棺。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/967393.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 汤显祖《青莲阁记》阅读答案解析及翻译

    青莲阁记 汤显祖 李青莲居士为谪仙人,金粟如来后身,良是。“海风吹不断,江月照还空。”心神如在。按其本末,窥峨嵋,张洞庭,卧浔阳,醉青山,孤纵掩映,止此长江…

    古诗文 2022年11月25日
    87
  • 酹江月

    水天空阔,恨东风不惜、世间英物。蜀鸟吴花残照里,忍见荒城颓壁。铜雀春情,金人秋泪,此恨凭谁雪。堂堂剑气,斗牛空认奇杰。那信江海馀生,南行万里,不放扁舟发。正为鸥盟留醉眼,细看涛声云…

    古诗文 2022年5月24日
    142
  • 害之而反利文言文赏析

    害之而反利文言文赏析   害之而反利   阳虎为乱于鲁①,鲁君令人闭城门而捕之。得者有重赏,失者有重罪。围三匝②,而阳虎将举剑而伯颐③。门者止之曰④:“天下探之不穷⑤,我将出子⑥。…

    古诗文 2022年11月26日
    53
  • 《虢州送天平何丞入京市马》翻译赏析

      《虢州送天平何丞入京市马》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:   关树晚苍苍,长安近夕阳。   回风醒别酒,细雨湿行装。   习战边尘黑,防秋塞草黄。   知君市骏马,不是学…

    古诗文 2022年11月6日
    52
  • 初中文言文和翻译

    初中文言文和翻译   文言文是语文科目必学的文学之一,本文就来分享一篇初中文言文和翻译,欢迎大家阅读!   《庄子与惠子游于濠梁》   先秦:佚名   庄子与惠子游于濠梁之上。庄子…

    古诗文 2022年12月3日
    33
  • “曲径通幽处,禅房花木深。”–常建《题破山寺后禅院》全诗翻译赏析

    曲径通幽处,禅房花木深。   [译文]   竹林掩映的小路通往幽深静谧的地方,禅房就在那茂密的花木丛中。   [出自] &nbsp…

    古诗文 2022年11月18日
    98
分享本页
返回顶部