中考文言文翻译方法

中考文言文翻译方法

  《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”。而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现,即将文言语句或小段用现代汉语翻译出来。有些考生对此束手无策或不知如何入手,其实,文言文翻译是有法可循的:

  翻译的总原则是直译为主,意译为辅。

  翻译的步骤是:“解词”→“串意”→“顺意”,通过这三步来完成的。即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将一个一个、一组一组词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句顺畅起来,亦即各词语间不连贯的`使其连贯起来,不通顺的使其通顺起来。

  翻译的具体方法是“增”、“删”、“留”、“变”四法:

  1.增,即对省略部分要增补出来;

  2.删,即对无实在意义(表语气、停顿等)的文言虚词删去不译;

  3.留,即对古今意义相同的词(人名、时间、专用名词等)保留不译;

  4.变,即对与现代汉语习惯不同的句子采用意译。

  例如,将下面《寇准传》中的一段译成现代汉语:

  初,张咏在成都,闻准①入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严②供帐,大为具待③。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》④不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”笑曰:“此张公谓我矣。”

  (选自《宋史·寇准传》)

  注释:

  ①准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。

  ②严:敬重。

  ③具待:具,备办;待,接待。

  ④《霍光传》:载《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。

  对于这一段行文的翻译,要先弄清一些词语的含义。

  通过初读,文中的主要人物:张咏,又称“张公”“咏”;寇准,又称“寇公”“准”。

  文中的地名:成都、陕(即:陕西)。这些词语都按原文或原义写出。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/969395.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • “别肠长郁纡,岂能肥肌肤?”的意思及全诗赏析

    “别肠长郁纡,岂能肥肌肤?”这两句是说,我内心别离的愁苦,常常郁结于胸中,这怎能使身体发胖富态呢?诗句抒发了对友人极度思念之情。 出自贾岛·《…

    古诗文 2022年11月19日
    23
  • 如何攻克文言文

    如何攻克文言文   不少学生害怕学文言文,觉得自己虽然花了不少精力学习,有了一定量的知识积累,但在没有老师的帮助下,独立阅读浅易文言文的能力却不强,应对考试常会感觉比较困难。其实,…

    古诗文 2022年11月19日
    29
  • 高考语文《孔雀东南飞》复习文言文知识点

    高考语文《孔雀东南飞》复习文言文知识点   一、一词多义   1、见:①黄泉下相见,勿违今日言。(见面,动词)   ②转头向户里,渐见愁煎迫(被,副词)   ③君既若见录,不久望君…

    古诗文 2022年11月26日
    27
  • 表白爱情文言文句子

    表白爱情文言文句子   相见难时离亦难,东风无力百花残,以下是小编为你精心整理的表白爱情文言文句子,希望你喜欢。   1、人世间有百媚千红,唯独你是我情之所钟。   2、生能尽欢,…

    古诗文 2022年11月29日
    21
  • 《雪夜访戴》文言文阅读

    《雪夜访戴》文言文阅读   王子猷居山阴①。夜大雪,眠觉,开室,命酌酒②。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐》诗③。忽忆戴安道④;时戴在剡⑤,即便夜乘小船就之。经宿方至⑥,造门不前而…

    古诗文 2022年11月21日
    48
  • 《送灵澈上人》鉴赏

      这首小诗记叙诗人在傍晚送灵澈返竹林寺时的心情,它即景抒情,构思精致,语言精炼,素朴秀美,是唐代山水诗的名篇。   前二句想望苍苍山林中的灵澈归宿处,远远传来寺院报时的钟响,点明…

    古诗文 2022年5月23日
    113
分享本页
返回顶部