“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”–刘希夷 《代悲白头翁》翻译赏析

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
    [译文]  年年岁岁花开花落是相似的,可是随着时光流逝,人的青春不再永驻。
   [出自]    刘希夷 《代悲白头翁》

      洛阳城东桃李花, 飞来飞去落谁家?
   洛阳女儿惜颜色, 行逢落花长叹息。
   今年落花颜色改, 明年花开复谁在?
   已见松柏摧为薪, 更闻桑田变成海。
   古人无复洛城东, 今人还对落花风。
   年年岁岁花相似, 岁岁年年人不同。
   寄言全盛红颜子, 应怜半死白头翁。
   此翁白头真可怜, 伊昔红颜美少年。
   公子王孙芳树下, 清歌妙舞落花前。
   光禄池台文锦绣, 将军楼阁画神仙。
   一朝卧病无相识, 三春行乐在谁边?
   宛转蛾眉能几时? 须臾鹤发乱如丝。
   但看古来歌舞地, 惟有黄昏鸟雀悲。
 
【注释】
       《白头吟》:乐府相和歌楚调曲。
       “洛阳城东桃李花”:代用乐府诗:“洛阳城东路,桃李生路旁。”
        松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”
  桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑’”。
        红颜子:指少年。      
  “公子王孙芳树下, 清歌妙舞落花前。”:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。
  光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。
       文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文又作“开”、或“丈”,皆误。将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。
        神仙:指美女。
       “ 光禄池台文锦绣, 将军楼阁画神仙。”:白头翁昔年曾出入权势之家,过豪华的生活,指白头翁少年时也曾位居高职,享尽声色之乐。
  宛转:亦作婉转,展转、曲折之意,引申为娇媚的样子。
        蛾眉:喻美女之眉细长弯曲。
       宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。

译文:
      洛阳城东的桃花李花盛开,花谢被风吹去不知飘落在谁家?洛阳城中的女孩喜爱花的美丽,每遇到花叶凋残便长长地叹息。今年花儿凋残就改变了容颜,当明年花开的时节还有谁在?已见松柏枯朽成为柴薪,更听说沃野变成沧海。作古的人不可能再回到洛阳城东郊了,活着的还对着摧花的风叹息。年复一年花开花落多么相似,然而岁岁年年人已不尽相同。劝告那些青春旺盛的少年郎,应该同情穷苦潦倒垂死的白发老人。这老翁真是值得同情可怜,他当年也是一位风流俊逸的美貌少年。那些公子王孙相聚在芳树下,纵情歌舞在落英缤纷花枝前。高官显贵家的池台上铺满锦绣,大将军家楼阁中美女蹁跹。一旦病老在床无人眷顾,三春极时行乐的场面又在哪里?娇艳美貌能有多长时间,转眼间白发苍苍乱如丝絮。再看古代盛极一时的歌舞场,只有黄昏的鸟雀在寒风中悲啼。

赏析:
这是一首拟古乐府,题又作《代白头吟》。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。
  诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。
  诗的前半首化自东汉宋子侯的乐府歌辞《董娇娆》,但经过刘希夷的再创作,更为概括典型。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省。“年年岁岁”“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉盛衰有时而人生青春不再的对比,耐人寻味。结合后半写白头老翁的遭遇,可以体会到,诗人不用“女子”和“春花”对比,而用泛指名词“人”和“花”对比,不仅是由于七言诗字数的限制,更由于要包括所有不能掌握自己命运的可怜人,其中也包括了诗人自己。也许,因此产生了不少关于这诗的附会传说。如《大唐新语》、《本事诗》所云:诗人自己也觉得这两句诗是一种不祥的预兆,即所谓“诗谶”,一年后,诗人果然被害。这类无稽之谈的产生与流传,既反映人们爱惜诗人的才华,同情他的不幸,也表明这诗情调也过于伤感了。
此诗融会汉魏歌行、南朝近体及梁、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取乐府诗的叙事间发议论、古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。刘希夷生前似未成名,而在死后,孙季良编选《正声集》,“以刘希夷诗为集中之最,由是大为时人所称”(《大唐新语》)。可见他一生遭遇压抑,是他产生消极感伤情绪的思想根源。这诗浓厚的感伤情绪,反映了封建制度束缚戕害人才的事实。  (倪其心)

赏析二:
《代悲白头翁》又作《代白头吟》或《白头吟》。

  “代”是“拟”的意思,《白头吟》是乐府旧题,属《相和歌·楚调曲》,古辞写一个女子向遗弃她的情人表示决绝。刘希夷这首诗虽然是拟古乐府,但构思精妙,开拓了全新的意境。

  “洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家”?诗的开头两句,描绘洛阳城东暮春景色。洛阳是唐代的东都,十分繁华;繁华的都市盛开着艳丽的鲜花,满城春色,生气勃勃,令人心醉神往!然而时光易逝,此时的洛阳已是落花季节,桃李纷飞,不知飘向何处?

  这两句是诗的起兴。下文表达的对大好春光、妙龄红颜的憧憬和留恋,对桃李花落、青春易逝的感伤和惋惜,都是由此生发开来的。

  “洛阳女儿好颜色”以下十句,写年轻的洛阳女儿面对漫天飞舞的落花生出无限感慨。洛阳女儿所感伤的,实际上是由大自然的变化而联想到美的短暂和人的生命的有限。“今年花落颜色改,明年花开复谁在”?表现的是因为春光的流逝而感叹红颜易老、生命无常的心理。“松柏摧为薪”句,出自《古诗十九首·去者日以疏》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”“桑田变成海”, 指陆地变成海洋,典出《神仙传·麻姑》: “麻姑自说云,接待以来,已见东海三为桑田。”这两句运用比喻,形象地表现世事变化很大。“古人无复洛城东,今人还对落花风”则揭示人生易逝、宇宙永恒的客观规律。“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句,以优美、流畅、工整的对句集中地表现青春易老世事无常的感叹,富于诗的意境,且具有哲理性,历来广为传诵。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/970949.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 竭泽而渔的文言文翻译

    竭泽而渔的文言文翻译   竭泽而渔,抽干池水,捉尽池鱼。下面是小编为大家搜集整理的竭泽而渔的文言文翻译,欢迎大家阅读与借鉴,希望能够给你带来帮助。   竭泽而渔的文言文翻译  原文…

    古诗文 2022年12月1日
    79
  • 苏轼徙知徐州文言文翻译

    苏轼徙知徐州文言文翻译   《苏轼徒知徐州》是一篇文言文章,讲述的是苏轼为抗灾做出的’贡献,赞颂他过家门不入的精神。下面是小编整理的苏轼徙知徐州文言文翻译,希望对你有所…

    古诗文 2022年12月1日
    61
  • 文言文人生哲理句子

    文言文人生哲理句子   合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。为大家提供了文言文的人生哲理句子,欢迎欣赏!   1、忠言逆耳利于行,良药苦口利于病。   2、…

    古诗文 2022年11月29日
    59
  • “张起岩,字梦臣”阅读答案及原文翻译

    张起岩,字梦臣。其先章丘人。高祖迪,以元帅右监军权济南府事,徙家济南。幼从其父学,年弱冠,以察举为福山县学教谕,值县官捕蝗,移摄县事。久之,听断明允,其民相率曰:“若得…

    古诗文 2022年11月24日
    74
  • “桃叶传情竹枝怨,水流无限月明多”的意思及全诗翻译赏析

    “桃叶传情竹枝怨,水流无限月明多。”诗的前两句是:“江南江北望烟波,入夜行人相应歌。”全诗是说,夜色中隔江相望,烟波渺茫,江边堤上歌…

    古诗文 2022年11月19日
    53
  • 少年心事当拿云,誰念幽寒坐呜呃的作者出处及全诗赏析

    少年心事当拿云,誰念幽寒坐呜呃 李贺《致酒行》) 意思是少年正该壮志凌云,怎能一蹶不振! 李贺的致酒行   零落栖迟一杯酒, 主人奉觞客长寿。   主父西游困不…

    古诗文 2022年11月18日
    105
分享本页
返回顶部