“丈夫志,当景盛,耻疏闲。”的意思及全词翻译赏析

丈夫志,当景盛,耻疏闲。
  [译文]  大丈夫应有远大抱负,就像那正午的太阳,光芒照人间,令人羞耻的是一事无成,疏放轻闲。
  [出自]  北宋  苏舜钦  《水调歌头·沧浪亭》

    潇洒太湖岸,淡伫洞庭山。鱼龙隐处,烟雾深锁渺弥间。方念陶朱张翰,忽有扁舟急桨,撇浪载鲈还。落日暴风雨,归路绕汀湾。

    丈夫志,当景盛,耻疏闲。壮年何事憔悴?华发改朱颜。拟借寒潭垂钓,又恐鸥鸟相猜,不肯傍青纶。刺棹穿芦荻,无语看波澜。
 
注释:
    沧浪亭:据《宋史·苏舜钦传》:苏舜钦因为坐自盗除名。寓于吴中,在苏州买水石做沧浪亭。此词即为苏舜钦谪居苏州所作。
    淡伫:清新明净之意。
    洞庭山:太湖中的岛屿。
    鱼龙:用张衡《西京赋》“鱼鳞变而为龙”的典故,比喻自己能化成鱼,又能变成龙,有所作为。
    渺弥:浩渺弥漫。
    陶朱:即范蠡,为逃避勾践迫害,变名易姓,之陶为朱公,在陶经商,大富。
    张翰:《世说新语·识鉴》:张季鹰(翰)在洛阳见秋风起,隧命驾便归。
    汀:水边平地。

译文:
     潇洒脱俗的太湖岸,清新明净的洞庭山。鱼龙潜藏水底,浩渺弥漫的太湖笼罩着迷雾云烟。正想起曾经隐居在太湖的范蠡和因思念家乡的鲈鱼而弃职的张翰,那扁舟冒着傍晚的暴风雨,绕过沙汀和水湾。
    大丈夫应有远大抱负,就像那正午的太阳,光芒照人间,令人羞耻的是一事无成,疏放轻闲。我正是年富力强,可为什么变得这么憔悴,早生的华发代替了昔日的朱颜?我打算借这寒潭垂钓,又恐怕有人猜忌,使人们不敢同我交往。我还是把船摇到芦花深处,彻底地做个隐士,默默地坐看水面起波澜。

苏词仅存此一首,作于被迫闲居期间。词人壮年被斥退出官场,个人志向不得施展,内心的愤慨可想而知。词的上片写隐逸之乐。在湖山之间潇洒度日,与“鱼龙”为伍,追慕陶朱、张翰之为人,扁舟垂钓,载鲈归来。自然界的风风雨雨都不置心中,它们也不可能象官场中的暴风雨那样伤害词人了。下片才写出被迫过这种生活的痛苦。宋代文人士大夫皆有“先忧后乐”的济世精神,轻易不言退隐。即使言及隐逸,或者是故作姿态,或者是出于无奈。苏舜钦就是出于无奈。所以,过片明确表示:“丈夫志,当盛景,耻疏闲”,其真实心声是抗拒、排斥这种生活方式。对“壮年”的追问,充满着愤慨不平之气,词人其实并不“潇洒”,并不超脱。故作“垂钓”状,事实上则“又恐鸥鸟相猜”,这依然是词人内心进与退矛盾的形象表露。“无语看波澜”的结局,就是一种不甘心的表示。词人后来再度出仕,就说明了一切。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/971812.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 唐诗早发白帝城/白帝下江陵意思原文翻译-赏析-作者李白

    作者:李白 朝代:〔唐代〕 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 早发白帝城 / 白帝下江陵译文及注释 早发白帝城 / 白帝下江陵译文 清晨告别五彩云…

    古诗文 2023年2月19日
    65
  • 宗泽《早发》原文、注释和鉴赏

    宗泽《早发》 伞幄垂垂马踏沙,水长山远路多花。 眼中形势胸中策,缓步徐行静不哗。   【注释】 (1)伞幄:古时官员出行时作遮日挡雨用的工具,其实它更是一种显示威严的仪仗…

    古诗文 2022年9月10日
    193
  • 《迷惘之疾》原文翻译

      【原文】   迷惘之疾   《列子》   秦人逢氏有子,少而惠,及壮而有迷惘之疾。闻歌以为哭,视白以为黑,飨香以为朽,尝甘以为苦,行非以为是。意之所之,天地,四方,水火,寒暑,…

    古诗文 2022年11月9日
    68
  • 《娄师德,字宗仁》原文阅读

      文言文阅读(19分)   娄师德,字宗仁,郑州原武人。第进士,调江都尉。扬州长史卢承业异之,曰:“子,台辅器也,当以子孙相诿,讵论僚吏哉?”< /> 上元初,为监察御史。会吐蕃…

    古诗文 2022年11月8日
    55
  • 《左传·曹刿论战》及《宋史·岳飞传》语文文言文阅读练习及参考

    《左传·曹刿论战》及《宋史·岳飞传》语文文言文阅读练习及参考   阅读下面两段选文,完成17~20题。(共12分)   甲   公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:未可。齐人三鼓。…

    古诗文 2022年11月27日
    65
  • 辛弃疾――西江月・夜行黄沙道中

      西江月·夜行黄沙道中   宋代:辛弃疾   明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。   七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽…

    古诗文 2022年10月7日
    111
分享本页
返回顶部