“孤松宜晚岁,众木爱芳春。”的意思及全诗翻译赏析

“孤松宜晚岁,众木爱芳春。”这两句是以孤松之刚直的性格喻王无竞,以众木喻那些专事谄媚之徒——那刚正孤直的松树,岁晚高寒时节,方显出它凌霜傲雪的品格;柔弱无骨的枝苗,只能在众花吐艳的春日生长。对比之间,褒贬自明,语含哲理,近于格言。通过比喻形象地说明:王学士眼前虽然不得志,但相信他和孤松一样,是能经得起风霜的考验的。

出自陈子昂《送东莱学士无竞》
宝剑千金买,生平未许人。
怀君万里别,持赠送交亲。
孤松宜晚岁,众木爱芳春。
已矣将何道,无令白发新。

注释
东莱(lái):西汉郡名,治所在今山东掖县。
学士:官名,是皇帝身边的文学侍从。
无竞:王无竞,字仲烈,东莱人。性情刚烈耿直,不肯奉迎权贵,仕途坎坷,屡遭贬谪。
未许人:没有答应送给别人。未:没有。许:应允,认可,答应。
怀君:想念您。怀:想到,想念。君:引申为人的尊称,相当于“您”。
结交亲:结交亲密。
孤松:孤直的松树。
晚岁:一年将尽的时侯。
芳春:春天,春季。
已矣:算了吧。
将何道:还有什么可说的呢?
无:通毋、勿。
白发新:新添白发。

参考译文
这把宝剑异常珍贵价值千金,多年来我从未答应送给别人。
想到你就要启程到远隔万里的地方去,把它赠送给你以表结交情深。
峰顶孤松适宜在严寒中生长,一般草木喜欢在春天里争胜。
生在当今世道还有什么可说,你千万别愁添白发就此消沉。

赏析
《送东莱学士无竞》,是唐代诗人陈子昂创作的一首五律。前二句以衬垫方式来写宝剑千金珍贵、平生未认可别人,突显出王无竞才华横溢,二者之间的深厚情谊。三四句聊表惜别之情,借宝剑的千金之贵,侧面赞扬了王无竞的才志和品格。五六句借“孤松”“众木”勉励王无竞,不避风刀霜剑与严寒搏斗,不与权贵同流合污,保持顽强性格和高尚情操。末两句写诗人劝勉和鼓励友人振奋精神,亦借此警醒自身不甘沉沦,奋发有为的凌云豪情,抒发了自己政治上遭受挫折的不平与愤懑。
武后垂拱二年(公元686年),同罗、仆固叛乱,王无竞与陈子昂随乔知之北征,出陇坻,经张掖河,驻同城(今内蒙古额济纳旗境内)。此酬别诗作于陈子昂为挚友王无竞送行,以千金宝剑相赠之时
宝剑是杀敌的武器,古人把它看作建功立业的象征。临别时诗人把宝剑送给即将远行的友人,表现了对友人的鼓励与期望。诗的前一二句“宝剑千金买,平生未许人”是一个衬垫,写诗人有一把价值千金的宝剑,想给它挑选一个配得上佩带它的主人,这么多年来一直没有找到个可以期许的人。诗人借宝剑来写人:写王无竞的才能,也写他们之间的友情。好马需要名将骑,好剑也需要有才能的人才有资格佩带。
三四句“怀君万里别,持赠结交亲”,写友人就要启程到远隔万里的地方去,诗人把宝剑赠送给友人。聊表惜别之情,为宝剑有幸找到一个合适的主人。借宝剑的千金之贵,写出王无竞的非凡之才;借平生的无限珍惜,突出相互之间的友情之深。从侧面赞扬了王无竞的才志和品格,也表明两者之间志趣相投的知己。
前四句写赠物,后四句转写赠言。五六两句“孤松宜晚岁,众木爱芳春。”是勉励的话,写一般的花草树木都喜欢在春天里争芳斗艳,只有高高山峰的孤松,在一年将尽的冬季,不避风刀霜剑与严寒搏斗,更显出它那顽强的性格和高尚的节操。孔夫子说:“岁寒然后知松柏之后凋也”。“孤松宜晚岁”一句似从此化出,勉励友人要像绝顶孤松那样傲霜斗雪,常绿不凋,在后半生保持顽强性格和高尚情操,不要像一般草木那样,只能争艳于春暖时节,一遇风霜严寒,便枯萎凋谢。
“晚岁”,一年将尽,也暗含着大器晚成的意思,用双关的语意鼓励对方。里面也就包含了这样的意思:不要因眼前的挫折而丧失信心,应当象“岁寒不凋”的孤松那样经得起风霜的考验。这里巧妙地用了“众木”和“孤松”的比喻是寓有深意的。众木喜欢春天的芳华,孤松却傲岸不屈,晚岁在与冰雪抗争中显出铮铮铁骨。“山上青松山下花,花笑青松不如它。有朝一日寒风至,只见青松不见花。”对比之下,孤松的品格与节操的美就更加突出。诗人以这样的比喻来赞扬王无竞,显得更加形象、有力。这两句对比强烈,在赞赏和勉励的同时,对一般小人给予了极大的鄙视和无情的鞭挞,语意含蓄,韵味深广。
最后两句“已矣将何道,无令白发新”,写出友人不公平待遇已事实,但切不可就此消沉下去,应当及时努力,不要虚度年华,莫到满头白发之时而空悲感伤。从诗意中隐隐流露出诗人对友人受到不公的待遇而愤慨的,但诗人并没有停留在这一点上,更主要的是劝勉和鼓励友人振奋精神,努力奋斗。以儒家“穷则独善其身”的思想安慰劝勉友人,虽然生不逢时,也不要空老岁月,虚度年华。全诗慷慨深沉,悲壮苍凉,体现了诗人不甘沉沦,奋发有为的精神。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/972260.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 写河南洛阳的诗词大全

    洛阳是我国六大古都 (西安、洛阳、北京、开封、南京、杭州)之一。从公元前770年开始,先后有东周、东汉、曹魏、西晋、北魏、隋、武周、后梁、后唐等9个朝代在此建都。唐朝和北宋等朝代,…

    古诗文 2022年9月10日
    59
  • 毛泽东《十六字令·三首》全文翻译及赏析

    十六字令·三首 现代·毛泽东 一九三四年到一九三五年 其一:山,快马加鞭未下鞍。惊回首,离天三尺三。 其二:山,倒海翻江卷巨澜。奔腾急,万马战犹酣。 其…

    古诗文 2022年11月21日
    61
  • 文言文《吴留村》的阅读练习题

    文言文《吴留村》的阅读练习题   文言文   吴留村   【清】钱泳   吴留村,中顺治五年进士。其明年,即选江西萍乡县知县,升山东沂州府知府。因事左补无锡县知县者十三年,政通人和…

    古诗文 2022年11月28日
    29
  • 贾黯,字直孺,邓州穰人原文及译文赏析

      贾黯,字直孺,邓州穰人。擢进士第一,起家将作临丞、通判襄州。还为秘书省著作佐郎、直集贤院,迁左正言、判三司开拆司。   黯自以年少遭遇,备位谏官,果于言事。首论韩琦、富弼、范仲…

    古诗文 2022年11月8日
    43
  • 《左传桓公十七年》文言文

    《左传桓公十七年》文言文   【经】十有七年春正月丙辰,公会齐侯、纪侯盟于黄。二月丙午,公会邾仪父,盟于趡。夏五月丙午,及齐师战于奚。六月丁丑,蔡侯封人卒。秋八月,蔡季自陈归于蔡。…

    古诗文 2022年11月17日
    35
  • 惊弓之鸟文翻译注释和启示

      《惊弓之鸟》出自于《战国策· 楚策四》。   【文言文】   异日(1)者,更羸(gēng léi)(2)与魏王处京台(3)之下,仰见飞鸟。更羸谓(…

    古诗文 2022年9月3日
    68
分享本页
返回顶部