文言文的弊端有哪些

文言文的弊端有哪些

  笔者曾经发表一篇文章“国家富强不是靠文言文”,得到不少网友的支持。也有几个人表示担忧,会影响我国文化遗产的传播。和一位友人讨论这个问题时,我提出:反正古文的资料有限,由国家组织一批人把它们都翻译成白话文,岂不免去绝大部分中国人(从事文学、历史、考古等专业人员除外)花时间和精力去学习和记忆那些永远过时的古代文字,彻底消除我国文言文、这个文化断层。至少在中学的语文中,可以删除文言文的教学。友人说:不行、不行。文言文的用词少,每个字代表多种意思;不同人阅读后,体会和感受都不同,因此不可能有统一的译本。唯一的办法是学好古文后,自己去阅读和领味,才能回味无穷!

  我问:照此说来,看一篇有个动物记事的文言文。甲看后,领味出是描写狗;乙则反对,不是描述狗,叙述的是鸡;丙则哈哈哈大笑,你俩都不对,明明说的是猪嘛!友人答:你的举例虽然有点夸张,但的确存在、因读者不同,每人对同一篇古文的理解总有点差异。

  这就是文言文的严重弊端之一,表达含糊不清,辞不达意。作为语言和文字,首要的任务是能够准确的表达意思。这是最基本,也是最最重要的要求和功能。文言文既然不具备准确地表达人们的思想和语意的功能,那么这种语言和文字,便失去了作为交流工具的职能,理应废除!这种文字用于外交和做生意,则后患无穷;将引起没完没了的纠纷和官司。用于记事和写历史,岂不完全失去准确性,变成争论不休的废纸?只有那些吃了饭,没事干的文人,才有条件捧着古文去慢慢体味、推敲,达到“三日绕梁”的境界。这种事情,唯有文人才能办的到。例如,“红楼梦”被他们抄了又抄,一次又一次的召开学术研讨会。对小说中的每个细节,都要考证和争论一番。发表不完的论文,出版不完的红学书籍,使不少人成名成家,大发洋财。曹雪芹万万没想到,他肚子饿的呱呱叫时,写出来的东西,居然令后人发大财;真应该修练长生不死术,活到现在,也可成为富翁!

  可见,文言文只是供文人墨客和休闲人员娱乐的文字,不能成为中国人的语言工具。

  文言文的第二个弊端就是与广大民众的语言脱节,不能担当起中国人的语言交流任务。从古至今,在民众中流传的是普通话,而不是“之、乎、也、者”的文言文。甚至平民的`书信交往和通俗小说、话本、民间文艺等等,也是使用普通或者通俗话文(即白话文的雏型)。可见,在古代,文言文就同民众和日常生活没有联系,只用于书生和政府部门;就是这些文人和政客同家里的人说话时,也不使用文言文。充分说明:文言文从它诞生开始,就不是绝大部分中国人的语言交流工具。

  今天,对这样一种,由我国文人一手搞出了的、严重脱离中国语言实际的贵族文字,不能冠以中国古代文化的美名和大帽子,压着近代中国人去花时间和精力,学习这些与现实生活完全脱节,毫无实用价值的文字。国人守旧的思想太严重,总舍不得抛弃古老、陈旧、用处不大的东西;在古书堆里寻找出路和寄托,使我国在上世纪因落后而挨打,一直过着饥寒交加的日子。现在,国家稍稍富强起来了,左倾复旧思想和势力又在抬头,以“回归传统”为借口,又想把我们拉回到、那“夜郎自大、目空一切”的自我陶醉的年代。在政治和文化上复古就是落后,迟早会挨打,甚至沦为殖民地!这是我国近代史的血泪、惨怛的教训!

  对文言文,笔者建议有关部门,组织水平高的人,首先把除文学以外的古文全部翻译成白话文,作为国家级的标准译本。对文学作品,分成两类:通俗类和含糊不清类。有一些古代诗词,如李白的“静夜思”等,采用接近白话文写成,可以有统一的译本。对含糊不清的文学作品,可译成参考译本。今后专门搞文学和历史的人,到大学再学习文言文;以便在没事干时,慢慢去品味、挖掘和发挥。广大群众没必要为了这种“品味和发挥”,而在中学花时间学习文言文的文字。这样一来,既可以基本消除我国由文言文所造成的文化断层,又可以删去中学生和非文学类大学生学习文言文——这一毫无价值的教学内容,把芸芸众生从文言文中解救出来。

  既然没有实际用途的我国古代文化——甲骨文、蝌蚪文等可以不要每个人都学,为什么非要大家学习同样没用的文言文呢?

  呜呼!要改变一种传统观念和习俗,真的那么难吗?

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/974317.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 汪中《哀盐船文》原文与翻译

      原文:   乾隆三十五年十二月乙卯,仪征盐船火,坏船百有三十,焚及溺死者千有四百。是时盐纲皆直达,东自泰州,西极于汉阳,转运半天下焉,惟仪征绾其口。列樯蔽空,束江而立,望之隐若…

    古诗文 2022年11月11日
    74
  • 邵长衡《八大山人传》阅读答案解析及翻译

    八大山人①者,故前明宗室,为诸生,世居南昌。弱冠遭变,弃家遁奉新山中,剃发为僧。不数年,竖拂称宗师。      住山二十年,从学者常百余人。…

    古诗文 2022年11月21日
    38
  • 杞人忧天文言文翻译

    杞人忧天文言文翻译   杞人忧天传说是我国历史悠久的民间寓言,这则寓言辛辣地讽刺了那些胸无大志,患得患失的人。下面是小编整理的杞人忧天文言文翻译,欢迎阅读参考!   原文   杞国…

    古诗文 2022年11月29日
    43
  • 《吕相绝秦》“夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦”阅读答案及原文翻译赏析

    夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于…

    古诗文 2022年11月24日
    52
  • 秀才读别字

      【文言文】   一秀才嗜书,而别字良多。一日,读《水浒》,适友人造访,见而问曰:“君读何书?”答曰:“《水许》。”友人怪之,曰:…

    古诗文 2022年9月3日
    337
  • 盲人过桥文言文阅读练习题与参考答案

    盲人过桥文言文阅读练习题与参考答案   盲人过桥   有盲子道涸溪。桥上失坠,两手攀楯①,兢兢握固,自分②失手必堕深渊矣。过者告曰:毋怖,第③放下即实地也。盲子不信,握楯长号。久之…

    古诗文 2022年11月27日
    51
分享本页
返回顶部