文言文为学翻译

文言文为学翻译

  【原文】

  天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

  吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!

  蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

  富者曰:"子何恃而往?"

  曰:"吾一瓶一钵足矣。"

  富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"

  越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

  西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

  【译文】

  天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

  我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的`吗?

  四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的瓶子和一个盛饭的钵就足够了。”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。

  西边的蜀地距离南海不知道有几千里远啊。有钱的和尚不能到,没有钱的和尚却可以到达。人们要树立志向,难道还不如蜀地边境的和尚吗?所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,就会失败。昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,会靠自己的努力获得成功。

  字词解释:

  为学:做学问,求学。

  资:天资,资质。昏:头脑迷糊。逮:到,及。材:才能。庸:平凡,平庸。

  旦旦:天天。怠:懒惰,松懈。

  倍:超过。屏弃:摒弃,舍弃。

  圣人:指孔子。道:思想,言论。卒:终于,最终。鲁:迟钝。

  用:用处,功用。岂:难道。常:不变的,固定的。

  鄙:边境。

  语:读四声,告诉。

  南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)。何如:怎么样?这里是商量的语气。

  钵:和尚盛食物用的一种器具。

  买:花钱雇用。下:往下游走。

  越,到,同“及”。

  惭色:惭愧的神色。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/974414.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 陈万年教子

    原文 陈万年教子

    古诗文 2022年5月19日
    170
  • 《钗头凤世情薄》全词翻译赏析

      “世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落”的词意:世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤   出自南宋词人唐婉《钗头凤·世情薄》   钗头凤   世情薄,…

    古诗文 2022年11月5日
    55
  • “杨廷璋字温玉,真定人”阅读答案及原文翻译

    杨廷璋字温玉,真定人。家世素微贱,有姊寡居京师,周祖微时,欲聘之,姊以告廷璋。廷璋往见周祖,归谓姊日:“此人姿貌异常,不可拒。”姊乃从之。 周祖从汉祖镇太原…

    古诗文 2022年11月17日
    40
  • 齐安郡晚秋(杜牧)原文翻译赏析

      齐安郡晚秋   杜牧于会昌二年(842)春出守黄州,到会昌四年(844)九月迁池州刺史,在黄州约两年半。齐安郡即是黄州。隋代分 全国为若干郡,唐高祖武德元年改郡为州,玄宗天宝元…

    古诗文 2022年10月10日
    513
  • 恨别原文和翻译

      恨别   唐代:杜甫   洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。   草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。   思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。   闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。  …

    古诗文 2022年11月5日
    36
  • “流星透疏木,走月逆行云”的意思及全诗翻译赏析

    “流星透疏木,走月逆行云”透过清澈缓流的水,看见夜空的点点繁星;水在流动,看起来却是星星在流动。天空的云飘过月亮,云在飘移,看起来却是月亮在走。 &ldqu…

    古诗文 2022年11月19日
    68
分享本页
返回顶部