高考文言文专题复习文言翻译方法全解介绍

高考文言文专题复习文言翻译方法全解介绍

  从考查的特点和目的出发,高考中的文言文翻译总是要求以直译为主,意译只能是一种次要的方式。这里说的直译,是指将原文的字字句句落实到译文之中,包括原文用词造句的.特点和所采用的表达方式。而意译,则是根据原文表达的基本意思进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用和原文差别较大的表达方式。高考固然要求考生能从宏观上整体把握文言材料的内容,但更要求考生能从微观上理解文言文字词句式等语言知识以及这些知识与现代汉语的差别。因此,各省市的文言文翻译试题都要求采用直译的方式,但遇到难以直译或直译后表达不出原文意蕴时,也可酌情采用意译。

  高考文言文翻译也讲究的是信、达、雅。所谓信,指的是准确无误,忠于原文,不随意增删内容和改变风格;所谓达,指的是译文语句通顺,语意明确,行文规范;所谓雅,指的是文句流畅,鲜明生动,具有文采。对考生来说,信和达是主要的、基本的要求,雅是较高的要求。

  目前高考中的文言文翻译多是从前面阅读材料中选几个句子进行翻译,因此翻译的第一个步骤就是通读文言阅读材料,并借助选择题的选项整体把握文意,为翻译局部的语句打好基础,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。第二步,按照词序,逐词落实,进行一句句对译。遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。第三步,译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

  要想在翻译时做到信、达、雅,还要掌握一些具体方法,这些方法可以概括为“留、补、换、删、调、贯”六个字。

  留就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词,如古代国名、朝代名、年号、人名、地名、官名、政区名,以及器物、度量,典章制度等专名之称。这些词均不必翻译,原样保留。

  例如:郑人使我掌其北门之管——郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。

  句中“人”“我”“北门”就可以保留不译。

  补1.文言文中是单音节词,现代汉语已变成复音的要补成复音词。

  如:奚足以语文事?——哪里够得上谈论文章的事情?(2006年湖南卷)

  这里要注意一个问题,就是不要误合单音词。例如上例中的“语文”,就不能当作现代汉语中“语文课”的“语文”,在例句中它是两个词,“语”是谈论,“文”是文章。

  2.文言文中与今已有差距的简练说法,要参照文中语句的含义作适当的补充。

  如:焚百家之言。

  不宜把“言”译为“话”,而应译为“记载言论的著作”。

  又如:而渔工水师虽知而不能言。

  这里的“言”不是“说”,而应译为“用文字表述、记载”。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/974926.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 《邹孟轲之母也 号孟母》阅读答案及原文翻译

    邹孟轲之母也。号孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:“此非吾所以居处子也。”乃去舍市傍。其嬉戏为贾人炫卖之事。孟母又曰:&ldqu…

    古诗文 2022年11月16日
    49
  • “三径雨来烟草合,一邱琴后浊醪倾”的意思及鉴赏

    “三径雨来烟草合,一邱琴后浊醪倾。”这两句逸句是说,秋雨来时家园处在一片朦胧的烟雾之中,坐在位于小丘之上的居室里,弹琴一曲之后,饮酒消遣,倒也自得其乐。这两…

    古诗文 2022年11月22日
    33
  • 曹氏不怕鬼文言文阅读附答案

    曹氏不怕鬼文言文阅读附答案   中考语文阅读理解精练   曹氏不怕鬼   曹司农①竹虚言,其族兄自歙②往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:是有魅,夜…

    古诗文 2022年11月26日
    25
  • 虚妄之书文言文翻译

    虚妄之书文言文翻译   翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译。为了提高翻译能力,分享了虚妄之书的文言文翻译,一起来看看吧!  …

    古诗文 2022年12月1日
    14
  • 杂诗三首·其二

    朝代:唐代 作者:王维 原文: 感谢您的评分 君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅著花未?

    古诗文 2020年3月21日
    593
  • 韦庄《过扬州》“二十四桥空寂寂绿杨摧折旧官河”全诗鉴赏

    过扬州 韦庄 当年人未识兵戈,处处青楼夜夜歌。 花发洞中春日永,月明衣上好风多。 淮王去后无鸡犬,炀帝归来葬绮罗。 二十四桥空寂寂,绿杨摧折旧官河。 ①旧官河:指隋炀帝开凿之运河。…

    古诗文 2022年11月19日
    41
分享本页
返回顶部