文言文版的妻子道歉信

文言文版的妻子道歉信

奏请夫君大人钧鉴:

  始承夫君恩泽,深夜议竣体僵寒仍千里外致电于贱妾。

  几多问候,抒怀挚爱,关心在意之深情几溢言表。

  千千不舍与妾断厮语,然思念之情乃无绝,故夫君大人更衣轻卧榻,静候贱妾洗漱毕。

  匆匆归,满心欢喜难自抑;与君语,句句点点情如蜜。

  不曾料,夫君无心之言,贱妾愚,会错意,尔后无理斯蛮与君相恶言,口词之间尽见无礼之意,句落行段哪堪恩爱体恤之情。

  错在妾身,错出妾口,伤却夫君疼爱怜惜之心。

  夫君大人愤懑于心无处能诉苦,惆怅于怀无人能倾吐。

  妾忽略夫君大人之感受,无感夫君苦闷之心境,更是无心助长茵茵豆。

  乃至次日早,夫君大人心郁无食欲,学堂无心顾,课业何以提。

  贱妾悔愧难止,尤恨不能临鱼投江水,遇柱相撞之。

  然为时晚,夫君之殇怀忧心妾无以平复,惟面壁久思过。

  贱妾一介弱小女子,幸得夫君宠爱,呵之如珍护之以宝,千般纵让万般疼惜,然妾娇横无知,数月间犯错频频。

  言语跋扈无情伤扰夫君,妾忧思难忘,怯责恨悔。

  忆往昔,始对夫君久爱慕,时光虽打马而过,点点心酸处处深情,犹新在目。

  及后来,万幸能得夫君厚爱,宠妾如至宝,待妾以如宾之敬。

  全为妾之不自重,未惜夫君之深 情,待夫始差齐眉之礼,爱君终欠相惜之义。

  幸夫君大人度胜宰相,终不怪贱妾之不体恤,疼爱更比往昔。

  感恩夫君之宽忍深爱,贱当自勉于心。

  思来日,山无棱,天地合,仍不敢与君相背离。

  今日思过,语不成句,段不为章,言辞欠妥之处劳夫君海涵。

  然羞愧、自责之情实则难掩,几度泪涕,泣不成书。

  贱妾惟数愿:一愿夫百岁,二愿妾体安,三愿白首不相离。

  以夫之姓,冠妾之名,则生而无憾,死亦心满。

  妾泣笔

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/997068.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 义赏文言文翻译

    义赏文言文翻译   文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译, 是指用现代汉语的词对原文进行 逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。下面和小编一起来看看吧!  …

    古诗文 2022年12月3日
    23
  • 《聊斋志异》原文及翻译

      原文:   细柳娘,中都之士人女也。或以其飘枭可爱,戏呼之“细柳”云。柳少慧,解文字。而生平简默,未尝言人臧否。但有问名①者,必求一亲窥其人。阅人甚多,俱言未可,而年十九矣。父…

    古诗文 2022年11月9日
    23
  • 文言文阅读同步练习

    文言文阅读同步练习   人非上智,其孰无过。过而能知,可以为明;知而能改,可以跂圣①。小过不改,大恶形焉;小善能迁,大善成焉。   夫人之过无他,惰慢也,嫉妒也,邪僻也。惰慢则骄,…

    古诗文 2022年11月27日
    25
  • 《秋水》的文言文原文和翻译

      《秋水》是《庄子》中的又一长篇,用篇首的两个字作为篇名,中心是讨论人应怎样去认识外物。   全篇由两大部分组成。前一部分写北海海神跟河神的谈话,一问一答一气呵成,构成本篇的主体…

    古诗文 2022年11月8日
    19
  • 七步诗

    朝代:两汉 作者:曹植 原文: 感谢您的评分 煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?(版本一) 煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?(…

    古诗文 2020年3月21日
    710
  • “淳于量,字思明。其先济北人也,世居京师”阅读答案及原文翻译

    淳于量,字思明。其先济北人也,世居京师。父文成,仕梁为将帅,官至光烈将军、梁州刺史。量少善自居处,伟姿容,有干略,便弓马。梁元帝为荆州刺史,文成分量人马,令往事焉。起家湘东王常侍,…

    古诗文 2022年11月25日
    35
分享本页
返回顶部