患难见知交的文言文翻译

患难见知交的文言文翻译

  人们在患难的时候总是能见到真情的。下面是小编为大家整理的关于患难见知交的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

  原文

  赵洞门为御史大夫,车马辐辏(còu),望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时独吴薗次落落然,不以欣戚改观也。赵每目送之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁(mò)于客邸(dǐ)。两孙孤立,薗次哀而振之,抚其幼者如子,字以爱女。一时感叹赵为知人。

  翻译

  赵洞门作为御史大夫,门前车马汇集,前来拜访,献媚他的人络绎不绝。等到他被免官归里,离开京城时,为他送行的人三三两两。不久后,他被朝廷召回起用,以前离开的人们又像当初那样前来拜访。

  当时只有吴薗次一个人光明磊落,不因赵洞门富贵还是失势而改变对他的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子赵友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来帮助我们家。”没多久,友沂早逝,赵洞门也因失去儿子而悲痛,死于客居外地的府邸。他的两个孙子无依无靠,吴薗次哀伤地救济他们,把小的.那个孙子当儿子一样抚养,他又把自己的爱女许配给他。一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。

  注释

  (1)赵洞门:人名。

  (2)辐辏:原指车轮的辐条集中于毂上。此处形容如同车辐一样聚集到中心上。

  (3)望尘者:拜访的人。

  (4)接踵:后面的人的脚尖接着前面的人的脚跟,形容人多,接连不断。

  (5)于:在。

  (6)及:等到。

  (7)罢归:免职。

  (8)欣戚:这里指富贵或失势。

  (9)改观:改变态度。

  (10)友沂:赵洞门儿子的名字。

  (11)殁:死。

  (12)客邸:外地旅舍,客店。

  (13)振:通“赈”,救济。

  (14)字:嫁。

  (15)寻:不久。

  (16)咸:全,都。

  (17)目送:随其人之去而以目注视,在此表看重之意。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1014417.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(1)

相关推荐

  • 文言文复习的三个要求

    文言文复习的三个要求   对于文言文而言,复习教材是最基本的,也是非常必要的,因为没有课内的文言文基础知识的积累就无法向课外迁移,文言文阅读能力的形成必须依赖于课本,然后才能走向课…

    古诗文 2022年11月19日
    50
  • 魏其武安侯列传原文阅读

      魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也。父世观津人。喜宾客。孝文时,婴为吴相,病免。孝景初即位,为詹事。   梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮。是时上未立太子,酒…

    古诗文 2022年11月8日
    46
  • 辛弃疾――破阵子・赠行

      破阵子·赠行   宋代:辛弃疾   少日春风满眼,而今秋叶辞柯。便好消磨心下事,莫忆寻常醉后歌。可怜白发多。   明日扶头颠倒,倩谁伴舞婆娑。我定思君拼瘦损,君不…

    古诗文 2022年10月7日
    52
  • 小梁州·篷窗风急雨丝丝

    朝代:元代 作者:张可久 原文: 感谢您的评分 篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙师。迎头便说兵戈事。风流再莫追思,塌了酒楼,焚了茶肆,柳营花市,更呼…

    古诗文 2020年3月17日
    549
  • “问姓惊初见,称名忆旧容。”的意思及全诗翻译赏析

    问姓惊初见,称名忆旧容。    【译文】 初见不相识还惊问名和姓,称名后才想起旧时的面容。    【出自】  李益  《…

    古诗文 2022年11月18日
    54
  • 秦氏好古文言文翻译

    秦氏好古文言文翻译   导语:文言文翻译是我们学生必须掌握的一项重要技能。以下是小编为大家分享的秦氏好古文言文翻译,欢迎借鉴!   秦氏好古   “秦氏好古”出自《事林广记》:“秦…

    古诗文 2022年12月3日
    113
分享本页
返回顶部