文言文《惠子相梁》译文及注释

文言文《惠子相梁》译文及注释

  《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,下面小编为大家带来了文言文《惠子相梁》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

  译文

  惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的.怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?”

  注释

  1.惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

  2.相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。

  3.或:有人。

  4.于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

  5.恐:害怕。

  6.国:国都。

  7.往:前往。

  8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

  9.止:栖息。

  10.练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

  11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

  12.于是:在这时。

  13.鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。

  14.吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

  15.夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。

  16.三:虚指,多次。

  17.发于南海:于,从。

  18.飞于北海:于,到。

  19.子:你,指代惠子。

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1016022.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(1)

相关推荐

  • “但见泪痕湿,不知心恨谁? ”–李白《怨情》全诗翻译赏析

    但见泪痕湿,不知心恨谁?   [译文]  只见她满脸的泪痕还是湿的,却不知道她内心恨的人是谁?   [出自]  李白  《怨情》 …

    古诗文 2022年11月18日
    27
  • 沈复《童趣》原文与翻译

    沈复《童趣》原文与翻译  沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代著名文学家。著有《浮生六记&middo…

    古诗文 2022年11月23日
    102
  • 贯云石――落梅风・新秋至

      落梅风·新秋至   元代:贯云石   新秋至,人乍别,   顺长江水流残月。   悠悠画船东去也!   这思量起头儿一夜。   注释   ①乍:忽然。   ②悠悠…

    古诗文 2022年10月7日
    54
  • 宫词/宫中词全诗拼音版、意思及赏析_唐代朱庆馀

    《宫词/宫中词》由唐代朱庆馀所创作。以下是宫词/宫中词全诗拼音版、意思及赏析,欢迎阅读。 全诗原文 寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。 含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。 宫词拼音版 …

    古诗文 2022年9月3日
    141
  • 醉太平・警世

    憎苍蝇竞血[一],恶黑蚁争穴[二]。急流中勇退是豪杰[三],不因循苟且。叹乌衣一旦非王谢[四],怕青山两岸分吴越[五],厌红尘万丈混龙蛇[六]。老先生去也。 结诗仙酒豪[七],伴柳…

    古诗文 2022年5月24日
    235
  • 高中文言文考试知识重点

    高中文言文考试知识重点   把下面一段文言文中画横线的部分译成现代汉语。(8分)   仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也。仲尼问:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五六月…

    古诗文 2022年11月26日
    42
分享本页
返回顶部