二翁登泰山文言文及翻译

二翁登泰山文言文及翻译

  导语:二翁登泰山讲述的是两个年近六十的老翁不以年老而互勉登泰山的故事。表现了一种老骥伏枥志在千里,烈士暮年壮心不已的精神!下面是小编为你准备的二翁登泰山文言文及翻译,希望对你有帮助!

  二翁登泰山

  未知:佚名

  昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去乡,唯叟一人而已。一日,叟携酒至乙翁第,二人对酌,不亦乐乎!乙翁曰:“向吾远游冀﹑雍,然(但)未尝登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不胜。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾辈方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越钱塘,绝长江,而至泰阴。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,无需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

  译文

  从前有两个老翁、住在同一个城市里、关系和特别好、甲老翁的妻子和孩子早去世了、只有他自己而已、一天、他带着酒去乙翁的`家、两个人一起喝酒、十分快乐!乙翁说:"以前我曾去巴蜀远处交游、但没有登过泰山、心中很悔恨、你能不能和我一起去呢?"甲翁说:"那山很陡峭、我也没有登过、总想着他、然而老了、恐怕力气不够"乙翁说:"你说的不对吧、以前的愚公、九十岁的时候还可以移山、今日我们才六十来岁、哪里老呢!"甲翁说:"那太好了"第天、两个老人都去了、走过钱塘、渡过长江、走着从鸸到泰山的北面、晚上住下休息、凌晨上山、乙翁要扶他、甲翁说:"我的力气还可以、不用互相搀扶"从太阳出来到薄暮降临、已经走过了半坐大山、

  注释

  1、昔:以前、从前

  2、里:乡(古代居民行政组织的一种,五家为一邻,五邻为一里。)

  3、妻子:妻子和孩子

  4、叟:老头

  5、(唯叟一人)而已:罢了

  6、携:携带

  7、第:房屋、宅子、家

  8、酌:饮(酒)

  9、向:以前

  10吾:我

  11、远游:到远处游玩

  12、冀、雍:古代两个州名,在今约山西、陕西、甘肃一带

  13、是:这 13、然:但是

  14、意:意愿

  15、同行:一同出行

  16、余:我

  17、亦:也

  18、未:没有

  19、然:然而

  20、恐:担心

  21、胜:能承受,承担。

  22、差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒装句

  23、曩:以往、过去

  24、年:年龄

  25、且:将近

  26、辈:等,类,表示人或物的多数同属一类

  27、方:才

  28、逾:超过

  29、甚善:太好了

  30、翌日:第二天

  31、偕:一起,一同

  32、越:经过

  33、绝:横渡

  34、相:互相,此指代“我”

  35、自:从

  36、至:到,达

  37、薄暮:傍晚,日将落时

  38、阴:古代山北水南叫“阴”

  39、尝:曾经

  40、去:离开

  41、何老之有:即为“有何老”;之,宾语前置的标志。

  42、是:这

  思想感情

  二翁登泰山,表现了他们乐观向上,老当益壮,热爱生活,奋进的精神。

  寓意

  只要有锲而不舍的精神和顽强的意志,就能战胜客观困难,取得胜利。

  有志者事竟成!

  只要心中确定了目标,又付诸行动,就一定能成功!

感谢您访问:生涯设计公益网!本文永久链接:https://www.16175.com/1017687.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:121488412@qq.com或微信:aban618。
(0)

相关推荐

  • 陋室铭文言文赏析

    陋室铭文言文赏析   《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡(字梦得)所作。《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的…

    古诗文 2022年11月17日
    21
  • 描写鸟的诗句

    描写鸟的诗句   1)归雁横秋,倦客思家。 —— 张可久《折桂令•九日》   2)游丝冉冉花枝静,青壁迢迢白鸟过。 —— …

    古诗文 2022年11月22日
    34
  • 沉醉东风・秋景

    挂绝壁松枯倒倚,落残霞孤鹜齐飞①。四围不尽山,一望无穷水。散西风满天秋意。夜静云帆月影低②,载我在潇湘画里③。 【注释】①“落残霞”句:落霞。鹜,野鸭。王勃《滕王阁序》:“落霞与孤…

    古诗文 2022年5月24日
    113
  • “陶元淳,字子师,江苏常熟人”阅读答案及原文翻译

    陶元淳,字子师,江苏常熟人。康熙中举博 学鸿词,以疾不与试。二十七年,成进士,廷对,论西北赋轻而役重,东南役均而赋重,愿减浮额之粮,罢无益之费。阅者以其言戆,置二甲。三十三年,授广…

    古诗文 2022年11月24日
    23
  • “似花还似非花,也无人惜从教坠”–苏轼《水龙吟》翻译赏析

    似花还似非花,也无人惜从教坠。   [译文]  杨花像花,又好像不是花,也没有人怜惜,任由它飘坠。   [出自]  苏轼  《水龙…

    古诗文 2022年11月18日
    17
  • 《河豚发怒》文言文阅读与翻译赏析

    《河豚发怒》文言文阅读与翻译赏析   【原文】   河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。   怒其柱之触己也/则张颊植鬣①,   怒腹而浮于水②,   久之莫动/飞鸢…

    古诗文 2022年11月17日
    69
分享本页
返回顶部